1. Noonoo 10
2. caleb 9.5
3. Dungeonmaster 8.25

Zombicide: Dog Companions редактировать

Zombicide: Dog Companions (Box of zombies - set #6), 2013 

  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
 

Поcтавка

комплектация:

6 фигурок собак-союзников:
2 немецких овчарки
2 американских бульдога
2 австралийских хилера

Рейтинг 6.87

оценка «Тесеры» оценка BoardGameGeek оценка пользователей
- 0.00 6.8713

геймплей

6.85

глубина

5.85

оригинальность

7.31

реализация

7.46

Описание

редактировать

Дополнение для настольной игры "Zombicide". Дополнение состоит из 6 фигурок собак-союзников, к каждой фигурке прилагается карточка снаряжения. Если игрок вытягивает карточку Снаряжения с изображением собаки, то немедленно становится её хозяином. Хозяин собаки может потратить действие, чтобы отдавать собаке приказы - перемещение, поиск, атака. Когда собака и её хозяин находятся в одной и той же зоне, хозяин собаки получает дополнительный кубик, если использует атаку Ближнего боя.

Статьи

добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
Berik_ts написал год назад: # скрыть ответы

А я добавил фото крашеных собак!!!

VolchyaKoshka написала 5 месяцев назад: #

Здорово получилось)

steq написал 3 года назад: # скрыть ответы
Правила на русском языке!

Перевел и добавил правила на русском языке.

MisteriG написал 3 года назад: # скрыть ответы

Перевод - "Пёсики" порадовал)
Заметил в одно месте "приобрЕтение".
Зря слова с большой буквы, в русском языке другие правила.
А также как-то частично переведено Low Profile (маленький), Slippery (скользкий - увертливый), 3 zones per move (3 зоны за действие), +1 die:Melee (+1 кубик: ближний бой), +2 dice: Melee (+2 кубика: ближний бой).

steq написал 3 года назад: # скрыть ответы

Да, действительно, я ошибся. Спасибо за подсказку.
По поводу перевода Навыков. Я намеренно их не перевожу на русский язык, потому что у меня английская версия игры (как и большинства... пока-что). Так проще искать описание эффекта от Навыка в правилах, сопоставив надпись с карточки Выжившего с надписью в правилах.

Просьба к модераторам, с правами редактировать файлы связанные с игрой, удалите файл с ошибкой. Спасибо.

MisteriG написал 3 года назад: # скрыть ответы

Идеальный вариант это когда переводим на русский и оставляем в скобочках английский. Так и подучить можно :)
"Уворотливый (slippery)" и т.д. Без английского в переводе действительно тяжко приходится с англоязычными компонентами.

steq написал 3 года назад: #

Это сильно влияет на размер блоков текста. Не всегда удается уместить "опухшие" от этого тексты в оригинальные рамки.