Тогда и париться не надо: сделать картинку и все. Мне нравится обложка, есть какие-нибудь шансы на то, чтобы увидеть в книге иллюстрации в том же стиле?
Просто доверяю oranged'у что есть где-то "тайлы" (небольшие кусочки картона квадратной или шестиугольной формы) в роли "жетонов" (объектов для перекладывания или накопления). Англоязычных правил RFTG под рукой не было, чтобы проверить как в ней кусочки картона именуются.
И да, строгого определения тайла я тоже не знаю. Оно есть где?
Oranged, так может и избавиться от лишних значений этого термина, если он такой дурацкий? В книге определить "тайл" на примеру Каркассона - кусок модульного поля. Остальное - "жетоны".
Сленг - как приправа, если не переборщить, то сделает книгу "вкуснее". Где-то был настольный словарик и из него можно взять для книги 10-15 терминов. Если у составителей есть финансы для картинок, то было бы приятно сопровождать введение каждого такого слова маленькой иллюстрацией на врезке.
А вот в примере, выбранном Pard'ом сленга быть не должно - это оглавление и оно обязано быть понятным без объяснений.
Сейчас - без шансов. Может ближе к концу дня и в отдельных темах?
Тогда и париться не надо: сделать картинку и все.
Мне нравится обложка, есть какие-нибудь шансы на то, чтобы увидеть в книге иллюстрации в том же стиле?
Нельзя)
Просто доверяю oranged'у что есть где-то "тайлы" (небольшие кусочки картона квадратной или шестиугольной формы) в роли "жетонов" (объектов для перекладывания или накопления). Англоязычных правил RFTG под рукой не было, чтобы проверить как в ней кусочки картона именуются.
И да, строгого определения тайла я тоже не знаю. Оно есть где?
Oranged, так может и избавиться от лишних значений этого термина, если он такой дурацкий?
В книге определить "тайл" на примеру Каркассона - кусок модульного поля. Остальное - "жетоны".
Сленг - как приправа, если не переборщить, то сделает книгу "вкуснее". Где-то был настольный словарик и из него можно взять для книги 10-15 терминов. Если у составителей есть финансы для картинок, то было бы приятно сопровождать введение каждого такого слова маленькой иллюстрацией на врезке.
А вот в примере, выбранном Pard'ом сленга быть не должно - это оглавление и оно обязано быть понятным без объяснений.