Так вроде локализованы 3 больших дополнения и 1 маленькое. И да - была инфа, что именно допы плохо продаются. Далеок не все, видимо, справляются с базой...
1 большой (Нерекхол)и два малых (Поместье и Логово). Забытые души - набор картона в сигаретной пачке, блин, кто сильно хотел - сделали пнп; в нем контента нету, который будет исоьзоваться в остальных приключениях. Сценарий маленький, два раза погонять - и все.
Последняя коробко, ПОместье воронов, была в начае 2016 года локализована. После этого - тишина. Плохо продаются - так это, как мне кажеся, не повод ведь забить на тех, кто купил базу и теперь хочет допы :-/
Нерекхол вот, однако ж, недавно допечатывали, насколько я помню - есть видать продажи
Ну да, а потом удивляться, почему покупают не у них, а например у КГ, которые допы к МД все равно локализуют, не смотря на то, что МД не особо взлетел.
Забили - дык так бы и написали, что "продаются хреново, в локализацию брать не будем", а не 3,14здеть два года и не кормить завтраками.
Я не пытаюсь оправдать ХВ, и мне, как потребителю, конечно, тоже неприятно, что нет каких-то допов для любимых игр.
Но поставьте себя на место производителя. В убыток себе никто производить не будет, это очевидно. Что касается КГ: где там допы к Марко Поло, Субурбии и ещё там чему, что они отказались локализовывать? Не в укор КГ (опять же, в убыток никто не производит), просто как факт. Что касается "не кормить завтраками два года, а сказать напрямую, что не продаётся": так вообще-то данные о продажах - это коммерческая тайна. Да, кто-то может её раскрывать (как те же КГ, говоря про допы к Марко Поло), но вообще это необязательно; в конце концов, ситуация по какой-то причине может резко измениться, как было у тех же КГ с допами к Серпу. Пока был один маленький и почти языконезависимый доп, они его издавать отказывались, как только на горизонте замаячили ещё допы, да и сама игра показала приличные продажи - сразу согласились.
Они откладывают и то что продаётся) Возможно формируют пакет стабильности на будущее. Конечно производитель думает о собственных интересах и это нормально. Удивляет другое!) Почему некоторые потребители думают о собственных интересах во вторую очередь)
Главное, что не Пуся aka Pussy. За это и посадить могут. А "Зая" забавней было б - все коробки на валентина и 8марта раскупили бы любители покупать коробочки)
Автор - американец, ему можно. С точки зрения правильного произношения Xia это Зиа (Зеа, Зия), но никак не Ксиа. to Desert_witch: давай изменим в твоем нике одну букву? w на b? Какая разница то? Никто и не заметит...
А получилось все равно хамство, потому что мы с вами недостаточно знакомы (вообще не знакомы :|). Не надо так. =3
На мой взгляд, могло быть гораздо хуже: Flamme Rouge, например, который получил название в лучших традициях отечественного кинопроката "Крути педали". Или реально была бы "Зая", а не "Зия". Я не уверен, что так звучит правильнее, но фантазия живо рисует картину, как человек покупал бы игру со словами "Подайте с вон той полки Заю: Легенду о дрейфующей системе". :| Пусть будет Ксия. После тонн срачей о Горусе-Хорусе-Горе мне уже кажется нормой останавливаться на одном каком-то варианте, который звучит хоть сколь-нибудь осмысленно, не рисует сценки про "Заек" и не коверкает смысл.
Я это и хотел сказать. Что X, являясь первой буквой в слове, всегда читается как З. Отсюда и холивар про Зену-королеву воинов и печально известный Ксерокс, который на самом деле Зирокс... В творчество локализаторов вмешиваться не собирался.
Ну так это перевод терминов и имён собственных, которые попали в русский и английский из одного источника, а не из английского в русский. И в том языке, откуда они пришли, вполне себе "кс". Что не мешает им быть на "з" в английском: любой химик вам подтвердит, что спирт ксилол по-английски будет "зайлол" (xylol).
Итак, что мы там видим? xi может читаться как "зай", "гзай", "ксай" и "сай". Но это в принципе все возможные варианты чтения этого сочетания во всех возможных положениях. Вопрос в том, что именно НАЧАЛЬНЫЙ "х" читается как "з". Ну, кроме некоторых названий китайских провинций, запись и чтение которых регламентируется отдельными правилами практической китайско-английской транслитерации.
Не всегда русский аналог соответствует произношению. Например, Генрих (Henri) Наварский на самом деле Анри, Лондонский Тауэр (Tower) на самом деле Тауа и т.п. А здесь вообще может быть художественный перевод: вроде, объект вымышленный - можно и совсем новое слово придумать ради благозвучности и красоты логотипа. Даже с Гайа было хуже, всё-таки на русском богиню зовут Гея. Там ради благозвучности ушел смысл.
Действительно - как они посмели назвать игру про велосипедистов "Крути педали"? Это же абсолютно ничего не отражающее название! Вот "Красное пламя" - это совсем другое дело, сразу понятно, о чем игра!
Тут просто проблема в том, что искажение название в таком духе изрядно все обезличивает. Вот вам пример: на Каверну, помнится, во время локализации катили бочку в духе "фу, профессиональная геологическая терминология, как так можно",но как ее еще можно было обозвать? Пещера: пещерные фермеры? :| Каверна - запоминается и не ассоциируется с какой-то фигней про пещерных людей, + (что немаловажно) побуждает некоторых разузнать, что это за каверны такие и с чем их едят. Обратный пример - Terraforming Mars, ставший Покорением Марса. Окей, "Терраформирование" не лезет на коробку, "Терраформинг" не совсем перевод - но что у нас получается? Что еще за безликое "Покорение"? Я вижу это название на коробке на русском, но, хоть убейте, продолжаю называть ее "Терраформированием", потому что официальный перевод попросту безликий. И мне не нравится на самом деле мысль что оригинальное название могли отбросить оттого, что кто-то не знает, что такое "терраформирование". Огромный плюс таких названий и тем как раз в том, что они могут просвещать и вызывать интерес к незнакомым темам и названиям. :|
Потому мне и не нравится "Крути педали". Мало того, что я на автомате его каждый раз продолжаю как "...пока не дали" - так оно еще и не имеет вообще никакой индивидуальности и не заставляет поинтересоваться "что это вообще такое?". "Красный флаг" вполне себе мог в таком качестве сработать, на мой взгляд.
Все - имхо. А то знаю я, как любят некоторые требовать доказательств и несуществующих графиков для срача в интернете, который все равно ни к чему не приведет. =3 Просто выражаю мнение, как и с Ксией-Зией-Заей.
Я не знаю лора, но есть очень большое подозрение, что Xia действительно происходит от китайского. И в таком случае нужно руководствоваться правилами транскрипции пиньинь, а не правилами транскрипции английского языка. Тогда формально правильно будет "ся" (если Палладия еще никто не ниспроверг). Понятно, что правильное "ся" использовать никто не будет, поэтому дальше уже абсолютно все равно: что "Ксиа", что "Зиа"... А настаивать на "зиа" так же странно, как настаивать на транскрипции "Сент-Питерсберг в штате Флорида". Потому что так на английском должно читаться, ага.
Но опять-таки - я могу ошибаться с китайским происхождением.
Хотя я смотрю, в Википедии именно Сент-Питерсберг обозначен? Странно, раньше попадался исключительно Санкт-Петербург и никак иначе.
Окей, чтобы не лезть в дебри споров об авторитетности Википедии в этом вопросе, сменим пример. Ну скажем если вы переводите англоязычную статью с упоминанием Sun Tzu, то правильно будет именно Сунь Цзы, а не "Сун Дзу".
Очень рад новости про Tikal от Звезды. Судя по фото, нас ждёт игра с оформлением 2 издания (миплы, крутые пирамиды и т.д.). Вопрос только в цене на всё это великолепие :)
Так хотел эту игру, что за неимением ее в продаже взял вторую часть и был сильно разачарован. Надеюсь теперь игра таки появится в коллекции. Цены у Звезды обычно адекватные.
Для меня XIА - тот случай, когда вчера ты и не знал о существовании игры, а сегодня до усрачки её хочешь. Как бы объявить жене, что семейный бюджет на настолки требует ещё 5000р? Надо подготовить почву.
У Descent-а опять база, а про допы на локализацию - ни слова :-/
Тоже жду допы для Descent. В принципе они говорили как- то, что плохо расходятся, но обещали поддерживать линейку.
ну так они уже четвертый год так говорят - за это время были окаизованы только не собо интересные "ЗАбытые Души"
Так вроде локализованы 3 больших дополнения и 1 маленькое.
И да - была инфа, что именно допы плохо продаются. Далеок не все, видимо, справляются с базой...
1 большой (Нерекхол)и два малых (Поместье и Логово). Забытые души - набор картона в сигаретной пачке, блин, кто сильно хотел - сделали пнп; в нем контента нету, который будет исоьзоваться в остальных приключениях. Сценарий маленький, два раза погонять - и все.
Последняя коробко, ПОместье воронов, была в начае 2016 года локализована. После этого - тишина. Плохо продаются - так это, как мне кажеся, не повод ведь забить на тех, кто купил базу и теперь хочет допы :-/
Нерекхол вот, однако ж, недавно допечатывали, насколько я помню - есть видать продажи
"Плохо продаются - так это, как мне кажеся, не повод ведь забить на тех, кто купил базу и теперь хочет допы :-/"
Плохо продаются - это, как мне кажется, в условиях рыночной экономики вполне себе повод не производить.
Ну да, а потом удивляться, почему покупают не у них, а например у КГ, которые допы к МД все равно локализуют, не смотря на то, что МД не особо взлетел.
Забили - дык так бы и написали, что "продаются хреново, в локализацию брать не будем", а не 3,14здеть два года и не кормить завтраками.
Я не пытаюсь оправдать ХВ, и мне, как потребителю, конечно, тоже неприятно, что нет каких-то допов для любимых игр.
Но поставьте себя на место производителя. В убыток себе никто производить не будет, это очевидно.
Что касается КГ: где там допы к Марко Поло, Субурбии и ещё там чему, что они отказались локализовывать? Не в укор КГ (опять же, в убыток никто не производит), просто как факт.
Что касается "не кормить завтраками два года, а сказать напрямую, что не продаётся": так вообще-то данные о продажах - это коммерческая тайна. Да, кто-то может её раскрывать (как те же КГ, говоря про допы к Марко Поло), но вообще это необязательно; в конце концов, ситуация по какой-то причине может резко измениться, как было у тех же КГ с допами к Серпу. Пока был один маленький и почти языконезависимый доп, они его издавать отказывались, как только на горизонте замаячили ещё допы, да и сама игра показала приличные продажи - сразу согласились.
Они откладывают и то что продаётся) Возможно формируют пакет стабильности на будущее. Конечно производитель думает о собственных интересах и это нормально. Удивляет другое!) Почему некоторые потребители думают о собственных интересах во вторую очередь)
Бан. Пока на 3 дня.
Напоминаю: ненормативная лексика на сайте под запретом.
Миль пардон, расчувствовался, больше не буду.
Mea culpa, как говорится
[осторожно, лонгрид!] забавно:)
Лонгрид-то я прочитал, но то ли между глаз попало, то ли чо - когда начало компании-то будет?)
Очень ждем! Только собирался купить, теперь придется ждать локализацию.
сдаем файлы через три дня, а дальше ждем
Охохохо, как все размыто((
Я же не про итог, когда игра уже на руки придет, а именно про то, когда вы компанию начнете про сбору заказов)
А то, как упоминали в камментах Вк, осенью у вас старт "Western Legends", а на все, скорее всего, денюшки не хватит, придется выбирать чо-нить одно ((
легенды еще нескоро
То есть в относительно обозримом будущем?))
Ксия? да, файлы уже сдаем и ждем печать
Я таки вас обожаю!))
И все-таки не Ксиа, а Зиа...
Бесполезно
Все.
Жизнь закончена.
Кто-то неправильно переводит название игры. :|
Я бы вообще не парился - хоть Ксиа, хоть Зая, она в любом случае этого не стоит. =3
Мыла нет, пенька закончилась, с Новым годом! :P
сказать честно, вы не правы, автор говорит Зая.
поэтому у нас Ксиа :)
Что Зая, что Киса, один чёрт.
Главное, что не Пуся aka Pussy. За это и посадить могут. А "Зая" забавней было б - все коробки на валентина и 8марта раскупили бы любители покупать коробочки)
Автор - американец, ему можно. С точки зрения правильного произношения Xia это Зиа (Зеа, Зия), но никак не Ксиа.
to Desert_witch: давай изменим в твоем нике одну букву? w на b? Какая разница то? Никто и не заметит...
Вы ещё Лавкрафта вспомните, и как весь его сонм Древних с сопутствующими неолгизмами с точки зрения правильного произношения должен звучать...
Дриззт всем передаёт привет, это понятно, но все же...
*Приподнял бровь*
Это я чем заслужил такое целенаправленное хамство, позвольте спросить? =3
Я бы не парился на вашем месте, ну кто-то неправильно прочитал ник, оно того не стоит...
Ну и на всякий случай: цели нахамить не было, было желание показать на примере, что все-таки правильное написание и произношение важно...
А получилось все равно хамство, потому что мы с вами недостаточно знакомы (вообще не знакомы :|). Не надо так. =3
На мой взгляд, могло быть гораздо хуже: Flamme Rouge, например, который получил название в лучших традициях отечественного кинопроката "Крути педали".
Или реально была бы "Зая", а не "Зия". Я не уверен, что так звучит правильнее, но фантазия живо рисует картину, как человек покупал бы игру со словами "Подайте с вон той полки Заю: Легенду о дрейфующей системе". :|
Пусть будет Ксия. После тонн срачей о Горусе-Хорусе-Горе мне уже кажется нормой останавливаться на одном каком-то варианте, который звучит хоть сколь-нибудь осмысленно, не рисует сценки про "Заек" и не коверкает смысл.
Да, резко получилось, согласен. Приношу свои извинения.
Драки не будет?
Расходимся, пацаны) *убирая на полку заготовленный попкорн*
"Сэр, давайте перейдем с вами на ты, а то по морде Вам дать не ловко..." (с)
Слив засчитан... :-D
Просто Ваня внезапно обиделся
Мне сразу вспомнился Ксидит-Зидит)
Я это и хотел сказать. Что X, являясь первой буквой в слове, всегда читается как З. Отсюда и холивар про Зену-королеву воинов и печально известный Ксерокс, который на самом деле Зирокс... В творчество локализаторов вмешиваться не собирался.
Посмотрела в словаре:
Xiropotamou - Ксиропотам (православный монастырь на горе Афон)
xinafoic acid - ксинафоевая кислота
xipamide - ксипамид (лекарство)
xonotlite - ксонотлит (геолог.)
Ну так это перевод терминов и имён собственных, которые попали в русский и английский из одного источника, а не из английского в русский. И в том языке, откуда они пришли, вполне себе "кс". Что не мешает им быть на "з" в английском: любой химик вам подтвердит, что спирт ксилол по-английски будет "зайлол" (xylol).
Не "всегда читается как З", а "в некоторых языках читается как З".
"Всегда" - речь про английский. Игру-то с английского переводят. По-моему, это было очевидно.
Ну так уж и всегда
https://en.oxforddictionaries.com/definition/xi
https://en.oxforddictionaries.com/definition/xiang
Итак, что мы там видим? xi может читаться как "зай", "гзай", "ксай" и "сай". Но это в принципе все возможные варианты чтения этого сочетания во всех возможных положениях. Вопрос в том, что именно НАЧАЛЬНЫЙ "х" читается как "з". Ну, кроме некоторых названий китайских провинций, запись и чтение которых регламентируется отдельными правилами практической китайско-английской транслитерации.
Не всегда русский аналог соответствует произношению. Например, Генрих (Henri) Наварский на самом деле Анри, Лондонский Тауэр (Tower) на самом деле Тауа и т.п. А здесь вообще может быть художественный перевод: вроде, объект вымышленный - можно и совсем новое слово придумать ради благозвучности и красоты логотипа. Даже с Гайа было хуже, всё-таки на русском богиню зовут Гея. Там ради благозвучности ушел смысл.
Действительно - как они посмели назвать игру про велосипедистов "Крути педали"? Это же абсолютно ничего не отражающее название! Вот "Красное пламя" - это совсем другое дело, сразу понятно, о чем игра!
Тут просто проблема в том, что искажение название в таком духе изрядно все обезличивает.
Вот вам пример: на Каверну, помнится, во время локализации катили бочку в духе "фу, профессиональная геологическая терминология, как так можно",но как ее еще можно было обозвать? Пещера: пещерные фермеры? :|
Каверна - запоминается и не ассоциируется с какой-то фигней про пещерных людей, + (что немаловажно) побуждает некоторых разузнать, что это за каверны такие и с чем их едят.
Обратный пример - Terraforming Mars, ставший Покорением Марса. Окей, "Терраформирование" не лезет на коробку, "Терраформинг" не совсем перевод - но что у нас получается? Что еще за безликое "Покорение"? Я вижу это название на коробке на русском, но, хоть убейте, продолжаю называть ее "Терраформированием", потому что официальный перевод попросту безликий.
И мне не нравится на самом деле мысль что оригинальное название могли отбросить оттого, что кто-то не знает, что такое "терраформирование". Огромный плюс таких названий и тем как раз в том, что они могут просвещать и вызывать интерес к незнакомым темам и названиям. :|
Потому мне и не нравится "Крути педали". Мало того, что я на автомате его каждый раз продолжаю как "...пока не дали" - так оно еще и не имеет вообще никакой индивидуальности и не заставляет поинтересоваться "что это вообще такое?". "Красный флаг" вполне себе мог в таком качестве сработать, на мой взгляд.
Все - имхо. А то знаю я, как любят некоторые требовать доказательств и несуществующих графиков для срача в интернете, который все равно ни к чему не приведет. =3
Просто выражаю мнение, как и с Ксией-Зией-Заей.
Я не знаю лора, но есть очень большое подозрение, что Xia действительно происходит от китайского. И в таком случае нужно руководствоваться правилами транскрипции пиньинь, а не правилами транскрипции английского языка. Тогда формально правильно будет "ся" (если Палладия еще никто не ниспроверг). Понятно, что правильное "ся" использовать никто не будет, поэтому дальше уже абсолютно все равно: что "Ксиа", что "Зиа"...
А настаивать на "зиа" так же странно, как настаивать на транскрипции "Сент-Питерсберг в штате Флорида". Потому что так на английском должно читаться, ага.
Но опять-таки - я могу ошибаться с китайским происхождением.
https://www.youtube.com/watch?v=ostb0YABx6g
Хотя я смотрю, в Википедии именно Сент-Питерсберг обозначен? Странно, раньше попадался исключительно Санкт-Петербург и никак иначе.
Окей, чтобы не лезть в дебри споров об авторитетности Википедии в этом вопросе, сменим пример. Ну скажем если вы переводите англоязычную статью с упоминанием Sun Tzu, то правильно будет именно Сунь Цзы, а не "Сун Дзу".
Если смотреть исторические аналоги, то сойдёмся на тангутском Си Ся.
Уверен, что Лавка выберет именно данный вариант для локализации.
"...— Ну вот, — сказал он, — если уж этой строчкой их не заманишь, тогда я не знаю Арканзаса!"
(с)
Щья. Китайцы же.
Очень рад новости про Tikal от Звезды. Судя по фото, нас ждёт игра с оформлением 2 издания (миплы, крутые пирамиды и т.д.). Вопрос только в цене на всё это великолепие :)
Неважно, думала брать игру, но хотелось именно в этом оформлении, очень здорово, что выпускает Звезда!
Локализаторы в последнее время прям радуют. Тоже возьму игру от Звезды.
Так хотел эту игру, что за неимением ее в продаже взял вторую часть и был сильно разачарован. Надеюсь теперь игра таки появится в коллекции. Цены у Звезды обычно адекватные.
Аналогично, заимел сперва вторую и избавился в скором времени, а потом купил оригинал)
Думаю цена будет идентичной цене в заморских магазинах, обычно у Звезды так.
Новая версия сейчас на Филиберте за 50 евро. Будет здорово, если Звезда предложит близкую цену!
Для меня XIА - тот случай, когда вчера ты и не знал о существовании игры, а сегодня до усрачки её хочешь. Как бы объявить жене, что семейный бюджет на настолки требует ещё 5000р? Надо подготовить почву.
Для начала нужно табличку скачать. Иут в соседней теме)
)) там за месяц покупают больше, чем я за год
HW подтвердили издание Spirit island в этом году.
https://vk.com/topic-10077862_32154268?post=6031
Очень интересно!
Хоспади, с этого и надо было начинать!!
Про xia просто шикарные новости