Не знаю, отчего так. Именно на уровне впечатлений мне все показалось затянутым. Хотя играли мы всего полтора-два часа - норм для евроигрушки. Наверно просто не мое.
"Хоть мне и понравилась в прошлый раз Витикультура, но я снова села в нее поиграть. С надеждой на лучшее." - Лучше быть богатым, но здоровым, чем бедным, но больным?
Странно, у нас эта игра всегда быстро идёт!
Аналогично. База показалась довольно бодрой
Не знаю, отчего так. Именно на уровне впечатлений мне все показалось затянутым. Хотя играли мы всего полтора-два часа - норм для евроигрушки. Наверно просто не мое.
"Хоть мне и понравилась в прошлый раз Витикультура, но я снова села в нее поиграть. С надеждой на лучшее." - Лучше быть богатым, но здоровым, чем бедным, но больным?
Спасибо за исправление. Что-то я в последнее время стала часто пропускать частицу "не".
Название игры, к слову, легко переводится на русский, "Витикультура" допустимо, но каков смысл, если есть отечественный термин?
да, если лень писать латинскими буквами, почему бы сразу не написать - Виноделие?
Хотя Viticulture это не совсем виноделие, это все-таки про виноград
Виноградорство тогда, просто по теме игры Виноделие ближе:)
В последнее время я так часто пишу русскими буквами английские слова, что делаю это уже на автомате.