Мне кажется, тут нужна будет помошь компа или планшета. На компе запускается рогалик с большим миром, типа Dwarf Fortress а на столе из тайов выстраивается местность и ставятся герои. Для генерации случайных событий или открытий используется комп или броски дайсов по таблицам. А вообще идея в том, что бесконечное исследование и разнообразие открытий возможно при гибиде настолки с компом. X-com - первая ласточка :)
Да не за что. Столкнулся с этими тонкостями в игре, это действительно критичные вещи. И вообще, в правилах важна каждая буква, это я еще со времен первой редакции десента понял :)
По-моему, лучше "модификатор" - такие похожие вещи как вертикальное и горизонтальное улучшение лучше переводить максимально различными словами, чтобы в них не запутаться.
стр. 9 Появление монстров "...поставьте монстра наближайшую незапечатанную точку" - "на ближайшую" пишется раздельно стр. 10 Розыгрыш активных способностей "Если не указанно иное, то целью способностей выступают лишь" - пропущено слово "исследователи" стр. 16 Обмен местами "...(фигурки на элементе карты) ." - лишний пробел перед точкой стр. 16 Телепортация "...к определенному объекту на элементе карте" - на элементе карты стр. 21 подпись ко второму слева событию "Событие на все элементы карты" - англ вариант Scenario explorer event, то есть "событие, характерное для определенного сценария" или "событие определенного сценария". Оно отличается от других цифрой в правом верхнем углу, которая указывает, в каком сценарии это событие используется. стр. 22 Сдвиг элементов карты "Все монстры на уничтожаемых элементах карты также уничтожаются" - в оригинале стоит не destroyed, а banished "изгоняются". Это важно, так как за изгнанных монстров исследователям не идет эссенция и эффекты, срабатывающие при уничтожении, не касаются изгнанных монстров. стр. 27 Если игра слишком долгая "Сверх быстрая игра" - пишется слитно. Фух, вроде все. Спасибо за перевод!
Я зануда, но в оригинальных правилах в последнем предложении восьмой страницы (Прочитайте первую главу и выполните ее эффекты) стоит одна точка, а не две, как у Вас :)
25 страница Оружейная "Один раз в каждое возвращение в лагерь каждый исследователь может воспользоваться оружейной" - Оружейной может воспользоваться только один исследователь из группы, цитата из faq: Armory's first ability 'to resolve workbench' can be used only once, as a group - not for each explorer
Для меня - да. По результатам четырех партий вряд ли она мне в скором времени надоест. Да и после того, как все сценарии будут пройдены-перепройдены, а все связки исследователей опробованы, я буду к ней периодически ворзвращаться
Интересная система составления брони и вооружения - они имеют множество эффектов (тянуть/толкать монстра, увеличение/уменьшение его атаки, запаса хода, получение контроля и пр) за счет этого высокая реиграбельность. Стильный арт, создающий атмосферу стимпанка и ужаса. Но у меня ко второй трети партии пропадает желание читать неигровой текст на картах событий и поэтому игра превращается в головоломку на просчет действий монстров и прокачку персонажей. Мне понравилось. Несколько раз раскладывал один, еще не надоело. P.S. Особенно понравились стишки на ужасных событиях, большое уважение тем, кто их придумывал.
Как получать посылки сверх установленного лимита? Каков алгоритм действий по их растаможке? Ко мне Shadow of Brimstone на 500 долларов едет к началу осени...
А мне эта игра понравилась настолько, что я сейчас вкалываю, чтобы оплатить mine cart и не жалею об этом. Сколько радости, когда вечером приходишь домой и видишь еще пару вкусных плюшек в своей тележке! :)))
А я собираюсь использовать фигурки так, как создатели и предлагают: отмечать элитных монстров. По-моему, будет классно :) И да, мы тоже тянем шахтерскую тележку :)
Мне кажется, тут нужна будет помошь компа или планшета. На компе запускается рогалик с большим миром, типа Dwarf Fortress а на столе из тайов выстраивается местность и ставятся герои. Для генерации случайных событий или открытий используется комп или броски дайсов по таблицам.
А вообще идея в том, что бесконечное исследование и разнообразие открытий возможно при гибиде настолки с компом. X-com - первая ласточка :)
Два раза сыграл на гнутых, исправляя в процессе, а потом листы сами выправились, без пресса.
Тоже неплохо - главное, чтобы начиналось не на у :)
Да не за что. Столкнулся с этими тонкостями в игре, это действительно критичные вещи. И вообще, в правилах важна каждая буква, это я еще со времен первой редакции десента понял :)
По-моему, лучше "модификатор" - такие похожие вещи как вертикальное и горизонтальное улучшение лучше переводить максимально различными словами, чтобы в них не запутаться.
стр. 9 Появление монстров "...поставьте монстра наближайшую незапечатанную точку" - "на ближайшую" пишется раздельно
стр. 10 Розыгрыш активных способностей "Если не указанно иное, то целью способностей выступают лишь" - пропущено слово "исследователи"
стр. 16 Обмен местами "...(фигурки на элементе карты) ." - лишний пробел перед точкой
стр. 16 Телепортация "...к определенному объекту на элементе карте" - на элементе карты
стр. 21 подпись ко второму слева событию "Событие на все элементы карты" - англ вариант Scenario explorer event, то есть "событие, характерное для определенного сценария" или "событие определенного сценария". Оно отличается от других цифрой в правом верхнем углу, которая указывает, в каком сценарии это событие используется.
стр. 22 Сдвиг элементов карты "Все монстры на уничтожаемых элементах карты также уничтожаются" - в оригинале стоит не destroyed, а banished "изгоняются". Это важно, так как за изгнанных монстров исследователям не идет эссенция и эффекты, срабатывающие при уничтожении, не касаются изгнанных монстров.
стр. 27 Если игра слишком долгая "Сверх быстрая игра" - пишется слитно.
Фух, вроде все. Спасибо за перевод!
Я зануда, но в оригинальных правилах в последнем предложении восьмой страницы (Прочитайте первую главу и выполните ее эффекты) стоит одна точка, а не две, как у Вас :)
25 страница Оружейная "Один раз в каждое возвращение в лагерь каждый исследователь может воспользоваться оружейной" - Оружейной может воспользоваться только один исследователь из группы, цитата из faq: Armory's first ability 'to resolve workbench' can be used only once, as a group - not for each explorer
Для меня - да. По результатам четырех партий вряд ли она мне в скором времени надоест. Да и после того, как все сценарии будут пройдены-перепройдены, а все связки исследователей опробованы, я буду к ней периодически ворзвращаться
Интересная система составления брони и вооружения - они имеют множество эффектов (тянуть/толкать монстра, увеличение/уменьшение его атаки, запаса хода, получение контроля и пр) за счет этого высокая реиграбельность. Стильный арт, создающий атмосферу стимпанка и ужаса. Но у меня ко второй трети партии пропадает желание читать неигровой текст на картах событий и поэтому игра превращается в головоломку на просчет действий монстров и прокачку персонажей.
Мне понравилось. Несколько раз раскладывал один, еще не надоело.
P.S. Особенно понравились стишки на ужасных событиях, большое уважение тем, кто их придумывал.
Еще актуально? Готов.
Как получать посылки сверх установленного лимита? Каков алгоритм действий по их растаможке? Ко мне Shadow of Brimstone на 500 долларов едет к началу осени...
А мне эта игра понравилась настолько, что я сейчас вкалываю, чтобы оплатить mine cart и не жалею об этом. Сколько радости, когда вечером приходишь домой и видишь еще пару вкусных плюшек в своей тележке! :)))
и да, интересно почитать еще)
А я собираюсь использовать фигурки так, как создатели и предлагают: отмечать элитных монстров. По-моему, будет классно :)
И да, мы тоже тянем шахтерскую тележку :)