Оценка пользователей
8.1658
Оценить:
-
-AdRiver-

Pericles: Сказ про илота-пловца и Перикла-молодца

время: 20 мая 2017 место: на дому

 

 В середине мая добралась до меня вожделенная коробка с Периклом внутри, и не играя в долгий ящик, сразу же созвал я всех окрестных греков и спартанцев. Первый грек, в лице достопочтенного ТТК, отозвался моментально и не поленился мобилизоваться с другого конца города.В итоге, он составил веселый спартанский дуэт с моим постоянным игровым (подчеркиваю) партнером, Михаилом, а т.к. остальные потенциальные желающие оказались духом слабы и предпочли античным дебатам шашлыки, футбол и прочие шалости жизни, то пришлось мне отдувать спартанцев с помощью бота. А бот не прост, ох не прост. Настолько не прост, что тем, кто в команде против боточеловека, сразу дают фору по 10 очков. Впрочем, их это не спасло.

 Но речь не о том, благо ТТК уже в карточке к игре о кратком ходе событий и впечатлениях уже поведал. В общем, как часто это бывает, захотелось мне после партии изучить литературные труды по соответствующему периоду. Пошел в библиотеку им. Маяковского, так мол и так, говорю, есть что из Аристофана почитать? Библиотекарь удивленно приподняла очки и поведала, что давно никто не спрашивал, но как раз в том году завезли что-то из нового, неизданного. Читаю я и понимаю, что Аристофан нашу всю партию практически от и до изложил в творении своем. В общем, понял я - надо переводить. Три недели работы, и вот, спешу представить вам результат.

 Пока успел только первое действие осилить. Перед каждой главой по мудрому совету ТТК буду приводить краткие пояснения, чтобы было понятно, как действия пьесы с игрой пересекаются, стало быть.

 

 

 

 

Сказ про илота-пловца и Перикла-молодца

                 

                          Предисловие. Игры.

     (где мы узнаем о социально-политических предпосылках 1-й Пелопонесской войны)

 


Наш эпический рассказ

Пусть, друзья, погрузит вас

В мир войны Пелопонесской

Без купюр и без прикрас.

 

Я, старик Аристофан,

Драмы и театра фан,

Все событья видел лично,

Не какой-то там профан.

 

Спарты и Афин раздор

Начался с тех самых пор,

Как на Играх Олимпийских

Появился санный спорт.

 

Дело в том, что много лет

В Играх не было побед

У Афин над Спартой, в коей

Что ни мальчик, то атлет.

 

И один аристократ,

Может даже и Сократ,

Эту предложил идею -

Новый, так сказать, формат.

 

По превратности судьбы

Был суров спартанский быт,

И не знали они спорта,

Кроме греческой борьбы.

 

В олимпийский комитет

Был отправлен Архимед,

Не прославленный ученый,

А его спартанский дед.

 

Заявил он: "Что за скот,

Зевс, наплюй ему в компот,

Сани внес в программу Игр?

Мы объявим вам бойкот".

 

Афиняне молвят: "Брат,

Будешь ты и сам не рад,

Пропустить Олимпиаду,

Это все ж не гей-парад.

 

Над программой Игр с зимы

Бились лучшие умы,

Чтоб событие достойно

Провести, без кутерьмы.

 

Сам подумай, скажем, бег,

Устает ведь человек,

А на сани сел и едешь,

Рассекая белый снег.

 

Или ваша вот борьба,

Боль, насилье, стыдоба,

А на сани сел и едешь,

Хочешь, запряги раба".

 

От риторики такой

Архимед ушел с тоской 

На залив в ночи послушать

Тихий плеск воды морской.

 

Но подходит лишь к воде,

Видит - корабли везде,

Вплоть до края горизонта,

"Это что ж за беспредел?

 

В мире вроде бы живет

Наш с Афинами народ,

А они у нас под боком

Втихаря собрали флот".

 

В Спарту срочно наш герой

Отправляется стрелой,

Чтобы рассказать собратьям,

Как коварен друг порой.

 

Возвратившись, Архимед,

Наскоро созвал совет:

"Флот в Афинах! Совпаденье?

А я думаю, что нет.

 

Там в афинской тишине

Стало все понятно мне,

Ширмой служат эти Игры

Для шагов к большой войне".

 

                                  

Акт I    Вежливые люди.

                                   Сцена I

(в которой демагоги начинают долгую и упорную борьбу за власть с аристократами)

 

 

Афины.

Действующие лица:  Перикл (главный аристократ), демагоги (оппозиция), Сократ (мудрец, философ, эксперт)

 

Д: Ах зачем втянул Перикл

Нас ты в олимпийский цикл?

Кушать нечего народу,

Для чего нам этот цирк?

 

П: Игры надо провести,

Чтоб обычай соблюсти,

Пусть все знают про Афины -

Мы на правильном пути.

 

Долгий тур по городам

Я провел, чтоб игры нам

Ассамблея поручила.

Пропадать трудов плодам?

 

Д: Ты красиво говоришь,

Но все речи ветер лишь,

Может как-то по-другому

Поднимать Афин престиж?

 

Жизни длительность в стране

Не волнует тебя, не?

В среднем тридцать лет, как будто

Мы воюем на войне.

 

Ну а храмов миллион,

Для чего был возведен?

Ведь у нас богов не тыща,

А всего лишь пантеон.

 

П: Все б вам плакать и гундеть

Да меня больней поддеть,

Но поручено народом

Мне о родине радеть.

 

Я как ярый демократ

Век служить отчизне рад,

А на ваши все вопросы

Отвечает пусть Сократ.

 

Он известный грамотей,

В курсе всех всегда вестей,

И сейчас он вам представит

Сводку свежих новостей.

 

С: В плане дискурса эпох

Статус у Афин неплох,

Даже индекс Доу-Джонса

Подскочил от двух до трех.

 

В медицине Гиппократ

Изучает препарат,

Что позволит жить нам дольше,

Может даже во сто крат.

 

В канцелярии небес,

Чтобы нас не мучал стресс,

Обещают только солнце.

С нами партия и Зевс!

 

Д: Можно разобрать едва,

Что несут его слова,

Но на сердце вмиг спокойней,

Сразу видно - голова.

 

Сцена II

(в которой спартанские цари сначала не могут найти согласия ни по одному вопросу, а потом все-таки учатся договариваться)

 

 

Спарта.

Действующие лица: Агиад (царь), Эврипонтид (царь), Архимед (дед Архимеда)

 

Аг.: Ну, рассказывай скорей,

Что привез из-за морей,

Может, яств деликатесных,

Или сказочных зверей?

 

Э: Что несешь ты, старый пес?

Он другой решал вопрос,

Ездил он узнать про сани,

Шутят там или всерьез.

 

Аг.: Сучий хвост Эврипонтид,

Ты давно ли не был бит?

Можешь пасть держать закрытой,

Когда старший говорит?

 

Э: То, что стар ты, Агиад,

Не отменит факт, что гад,

Я же правнук Афродиты,

Трех призер олимпиад.

 

Ар. (тихо, в сторону):

Эх, вот было бы, как встарь,

Чтоб один всего лишь царь,

Но ведь это не озвучишь,

Скажут - со скалы, бунтарь.

 

(громко):

Агиад, Эврипонтид,

Пусть вас Гера защитит,

Пусть ваш орган будет крепок,

А желудок будет сыт.

 

Видел я в порту Афин,

Да будь полон ваш графин,

Кораблей такую тучу,

Что не проплывет дельфин.

 

И добавлю, господа,

Сплошь военные суда,

Все биремы и триремы,

Ну, эсминец иногда.

 

Аг.: Ты тут панику не сей,

Как трусливый фарисей,

Ты трирему-то от яхты

Отличишь без парусей?

 

Э: Снова, старый дикобраз,

Пред людьми позоришь нас,

Парус просклонять не можешь,

Ты какой закончил класс?

 

Аг.: Академий не кончал,

Бицепсы копьем качал

И в бою при Фермопилах

Перса я мечом встречал.

 

Ты же, о мой юный друг,

Окромя, что чей-то внук,

Перед Спартой не имеешь 

Никаких таких заслуг.

 

Э: Помнит каждый стриптизер,

Что трехкратный я призер

Игр наших Олимпийских,

Вислобрюхий ты позер.

 

Аг.: Спору нет - достойный муж.

Ловок и умен, как уж,

Но выиграл только бронзу,

Да по шахматам к тому ж.

 

Ар.: Боги, обратитесь в слух,

Дайте силы этих двух

Образумить идиотов,

... Неужель я это вслух?

 

Аг. ...

Э:  ...

 

Аг.:  Кажется, услышал я,

Оскорбление царя.

Стража, стража, ну-ка быстро

Повяжите бунтаря.

 

Э: Тут поспорить не могу,

Стража, гни его в дугу,

Да тащи скорей на скалы, 

Что стоят на берегу.

  

Сцена III 

(связанная с нашей партией тем, что до игроков так и не дошло, что строительство судов и набор войск выполняются бесплатно, и платили за них бешеное количество ресурсов)

 

 

Афины.

 Действующие лица:  Перикл, аристократы

 

А: Подготовили мы тот

Для строительства расчет,

Что просил к Олимпиаде,

Только деньги, чур, вперед.

 

П: Потеряли что ли страх?

Сорок миллиардов драхм?

Что вы там хотите строить -

Юрский зоопарк в горах?

 

А: Ты лишь дай проекту старт,

Прояви былой азарт,

Отчитаемся немедля

Мы за каждый миллиард.

 

Недостаток санных трасс

Был всегда в краю у нас,

Миллиард на разработку

И постройку - это раз.

 

Но задумайся сперва,

В Греции кругом трава,

Сани по траве не едут,

Снег доставить - это два.

 

И, Аид их подери,

Судьям дать инвентари,

Обойдемся миллионом,

Даже не благодари.

 

Ежели гостей пущать,

Надо всех их размещать,

Это, стало быть, четыре,

План застройки воплощать.

 

Через лес, что вдоль границ,

Путь идет для колесниц,

Там забор алмазный будет -

Чтобы не давить лисиц...

 

(прошло два часа)

 

...На последний миллиард - 

Стол, сукно, колоду карт,

К входу в казино - скульптуру,

А по центру - биллиард.

 

П: Коль не врете по цене,

То проект хорош вполне,

Но скажите, что за польза

В этом деле лично мне?

 

А: Только стройку провернем,

Солнечным январским днем

Мы от суммы пять процентов

С радостью тебе вернем.

 

П: Деньги счастья не несут,

Если их принес не труд,

А узнают демагоги,

Так вообще пойдешь под суд.

 

Ничего важнее нет,

Чем оставить в мире след,

Чтоб потомки вспоминали

С теплотою сотни лет.

 

А проценты пусть в Бомбей

Ваш отправит казначей,

Другу детства, музыканту,

Купит, хоть, виолончель.

 

  Сцена IV 

(в которой Спарта реализует свой стратегический потенциал по решению задачи Ассамблеи - занять Халкидики и не пустить туда Афины)

 

 

 

Спарта. 

Действующие лица:  Архимед, Никомед (начальник спартанской разведки)

 

Н: Ты намедни к десяти

Должен был лежать костьми

Под скалой на побережье 

С некрасивыми детьми.

 

В мыслях нету угрожать,

Но непросто избежать

Участи такой позорной

За попытку мятежа.

 

А: Хочешь, мне по морде врежь,

Хочешь, сталью острой режь,

Но клянусь, что невиновен,

Не готовил я мятеж!

 

Вот в тавернах есть народ,

Про царей такое врет,

Агиад, мол, моясь в речке

Песни матные поет.

 

А еще твердят порой,

Что Эврипонтид Второй,

Носит труселя под юбкой

С кружевною бахромой.

 

Н: Не так быстро, я прошу,

Участь их потом решу,

Продиктуешь имена мне,

На папирус запишу.

 

Ты же, друг мой Архимед,

Дай мне правильный ответ,

Хочется пожить подольше,

Или смысла в этом нет?

 

Вижу по глазам, что да,

Будешь мой агент тогда,

Нужен только новый облик -

Подлиннее борода.

 

На Халкидики набег

Совершит афинский грек,

Им же где-то надо будет

Добывать для Игр снег.

 

Но когда они придут,

Пусть увидят наш редут

И узнают, что спартанцы

Снега в зиму не дадут.

 

Если же прибудет флот,

Ты, как истинный илот,

Нахлобучишь шлем потолще

И загрузишься на плот,

 

Крик твой доблестный "Вперед!"

Пролетит над бездной вод...

Впрочем искренне надеюсь,

До такого не дойдет.

 

А: Не смотри из-под бровей,

Ты поешь, как соловей,

Но ошибочка с илотом,

Благородных я кровей.

 

Н: Да, забыл я сообщить,

Ты уж, друг мой, не взыщи,

Но царей обидеть словом -

Это не давить прыщи.

 

Там вопрос стоял ребром,

И пришлось мне серебром

За тебя платить все штрафы,

Так что будешь мне рабом.

 

                    

  Сцена V

(в которой Афинская демократическо-бюрократическая махина демонстрирует неспособность реагировать так же оперативно, как Спарта)

 

 

 

Афины.

Действующие лица: Формио (аристократ-казнокрад), Софокл (аристократ-бюрократ)

 

С: Интересненький сюжет,

Весь растратили бюджет,

Но как не было объектов

Олимпийских, так и нет.

 

Ты, хоть видный генерал,

Не поверю, что не крал

И на этом темном деле

Рук своих не замарал.

 

В декларации твоей

Нет ни слова про коней,

Что купил ты у арабов,

И про племенных свиней.

 

А у моря аккурат 

Ты построил зиккурат

И хранишь в нем бриллианты,

Каждый по пятьсот карат.

 

Ф: Говорю как на духу,

В каждом место есть греху,

Ты и сам, в жару такую,

Носишь шубу на меху.

 

Я зато придумал план,

Как решить проблему нам,

Строить ничего не надо,

Пой, танцуй, кури кальян.

 

Есть в Халкидиках гора,

Хоть район сам и дыра,

Но зато там снега вдоволь

И резвится детвора.

 

И на той горе Афон

Хоть ты бегай марафон,

Хоть на санках соревнуйся,

Хоть ставь вышку "Мегафон".

 

Территория ничья

От предгорий до ручья,

Мне б фалангу подлиннее

Да на флаг жирней сыча.

 

В земли гордо те вступлю,

Местных старост подкуплю

И Афон к владеньям нашим

Быстро присовокуплю.

 

С: Лбом побьюсь я об заклад,

Что дела пойдут на лад,

Положу на стол Периклу  

Про Халкидики доклад.

 

Ф: Только ты там побыстрей,

Ведь Афон - не порт Пирей,

До него еще добраться

Через тридевять морей.

 

Не успеем - быть беде,

Тот настанет страшный день,

Когда спросят демагоги,

Мол, друзья, а деньги где?

 

С: Понимаю, не дурак,

Сам боюсь, что будет так,

Но войска тебе не выдам

Я без правильных бумаг.

 

Справку дай от докторов,

Что башкою ты здоров

И не выкинешь на марше

Необычных номеров.

 

Паспорт сделаешь загран,

Чтоб таможни разных стран

Принимали за туристов,

Если не найдут таран.

 

Ведь, друг Формио, пойми,

Что у нас со всеми мир,

И секрет в военном деле -

Вежливыми быть людьми.

 

Ф: Демократов развели -

Не зарежь, не заколи,

Боги у вершин Олимпа

Ждут от нас такого ли?

 

Раньше вот была война,

Вправо - на! Налево - на!

А сейчас союзы, пакты,

Непонятно ни хрена.

 

Сцена 6.

(в которой индивидуализм берет свое, в конце концов, побеждает-то только один игрок)

 


 

 

 

Спарта

Действующие лица: Никомед, Эврипонтид

 

Н: Здравствуй, царь Эврипонтид,

Что-то душу бередит?

Или так, зашел поведать

Про нелегкий царский быт?

 

Э: Есть проблема, угадал,

Мой коллега забодал,

Я б его, моя бы воля,

В дом для престарелых сдал.

 

Когда службу мы несем,

Возражает мне во всем,

А физически не сладить

Мне с таким большим лосем.

 

Может как-то подсобишь?

Мне б намек, подсказку лишь.

Знаю, для таких заданий

Ты достаточно бесстыж.

 

Н: Отчего же не помочь,

Раз уж так тебе невмочь,

Только помни, что до денег

Я особливо охоч.

 

Э: Знают все, что я не скуп,

Беднякам даю на суп,

В школу вот купил недавно

Детям с буковками куб.

 

Шекель с профилем царя

Дам, тебя благодаря,

Коль подвергнем остракизму

Агиада - упыря.

 

Н: В семь часов и пять минут

Завтра он пойдет на пруд.

Спрячься там за толстым дубом,

Ты уж не сочти за труд.

 

Когда в пруд зайдет он весь,

Ты в белье его залезь,

И свое, что кружевное,

На пенечке поразвесь.

 

Старина наш, Агиад,

Был всегда подслеповат,

Не заметит, может даже

Будет мягкости он рад.

 

А с утра и стар, и млад

Соберутся на парад,

И для них вещать с высокой

Будет сцены Агиад.

 

Вот тогда и заори:

"Весь честной народ, смотри,

Что надето на коллеге,

И неважно, что внутри".

 

Можешь повторить на бис,

Извини за мой цинизм,

Гнев народа обеспечен,

Вот тебе и остракизм. 

 

Э: Но ведь окружен всегда

Верной стражею он, да?

Как я выполню задачу,

Не оставив и следа?

 

Н: Ходит он на пруд один,

Как в пещеру Аладдин,

Оставляя всю охрану

И придворных позади.

 

Это тайный ритуал:

Когда с персом воевал,

После каждого сраженья

С тела кровь водой смывал.

 

И однажды в час ночной

Обдало его волной,

И явился взору облик

Нимфы голой под луной.

 

Он ее хотел обнять,

В храм души своей принять,

Но она ему сказала:

"Откушу, ядрена мать".

 

Грозно искривила бровь,

Уплыла в ночи покров,

Перед этим оглянулась,

И ее был вид суров.

 

А несчастный Агиад

Так с тех пор и не женат,

Каждый вечер в пруд заходит

С сотней новых серенад.

 

Но в ответ лишь тишина,

Только песнь его слышна,

Одинока и, конечно,

Слов любви не лишена.

 


  Сцена 7.

            (в которой демагоги немножко щупают бота за жабры)

 

 

 

Афины.

Действующие лица: Перикл, Софокл, Сократ, Клеон (лидер демагогов)

 

П: Посмотри, Софокл, в окно,

Хоть и запрещал я, но

Притащил толпу на площадь

Этот прохиндей Клеон.

 

К: Шайка жуликов-воров,

Ожирели от пиров,

И дрожат в своих палатах,

Даже выкопали ров!

 

Соф.: Ничего мы не дрожим,

Сон у нас дневной, режим,

А про жуликов попробуй

Ты сначала докажи!

 

К: Так пожалуйста, изволь,

Денег в казначействе ноль,

Я туда сходил, проверил,

Правильный назвав пароль.

 

Пенсионный фонд Афин,

Как на лыжах парафин,

Испарился весь бесследно,

Я давал запрос в Минфин.

 

Вас, афиняне, спрошу,

Сколько будет этот шут,

Словно раб на той галере,

Нам указывать маршрут?

 

П: Ситуация вот-вот

Примет скверный оборот,

Позови сюда Сократа,

Успокоит пусть народ.

 

Сок.: По законам кумитэ

И прогнозам МАГАТЭ

Зевсом послан нам Перикл,

Лидер наш, прет-а-порте.

 

Он кумир, отец, гарант,

Паладин и некромант,

Маг, философ и мыслитель,

Педагог и аспирант,

 

Меценат и филантроп,

Пилигрим духовных троп,

Дальше всех копье метает

И толкает он ядро.

 

Априори, ваш Клеон -

Скользкий тип, хамелеон,

И раскачивать трирему

Спартой был подряжен он.

 

А еще он где-то здесь

По ночам ворует лес.

Голосуйте за Перикла,

С нами партия и Зевс!

 

К: Люди, он вам не Сократ,

Мозг Сократа был изъят,

Обработан и прочищен,

После возвращен назад.

 

Перед нами просто бот,

Пропаганды лживой плод,

И становится понятно,

Почему он чушь несет.

 

П: Это просто стыд и срам,

Нет, чтобы с семьею в храм,

А потом сходить в театр,

Насладиться текстом драм.

 

Но народ все злей и злей,

Как ни холь их, ни лелей,

Я уж даже и не знаю,

Отмечать ли юбилей.

 

Соф.: Зря, Перикл, ты поник,

Да, твой рейтинг невелик,

И пока бушуют страсти

Лучше б ты надел парик.

 

Но избавят нас от бед

Несколько лихих побед

В дипломатии и спорте

Раз уж войн в повестке нет.

 

Вот папирус, подпиши,

Я подам карандаши,

На Афон нам взять фалангу

И трирему разреши.

 

На Халкидиках живут

Греки так же, как и тут,

Присоединим к Афинам,

Храм построим, институт...

 

П: Что в Халкидиках за плюс?

Камни ценные для бус?

Попугать слегка спартанцев?

Так я их и сам боюсь.

 

План получше у меня,

Мы Сицилию в два дня

Очень вежливо захватим,

Не потратив ни коня.

 

Там красиво и тепло,

Там ядреное вино,

А по осени богатый

Урожай дает зерно.

 

Только выйдешь там на мыс,

Взглянешь в небо, сплюнешь вниз,

Не останется сомнений:

В острове - сакральный смысл.

 

Соф.: Формио уже отплыл,

Ждет наземных в помощь сил,

Если не пошлем резервы,

Кто ему прикроет тыл?

 

П: Наберет, пускай, отряд

Бравых с Лесбоса ребят,

Пусть прикроют лесбиянцы

Своим торсом его зад.

 

Соф.: Ты, Перикл, великий ум,

И сюжеты твоих дум

Воплотить бы рад я в пьесе.

Но откуда этот шум?

 

Ах! Клеон ведет народ

Через ров в атаку вброд,

Надевай парик и быстро

Уходи в подземный ход.

 

    Сцена 8.  

 

(в которой спартанский царь понимает, что данная супротив бота фора, начинает ускользать)

 


 

 

Спарта.


Действующие лица: Агиад, Никомед

 

А: Доложи мне, не тая,

Как супруга, как семья?

В мире что за обстановка

За последние три дня?

 

Н: Ты же знаешь, царь, что мне

Быть женатым на жене

Не положено законом

О шпионском трудодне.

 

Новость есть, с какой начать?

Чтоб хотелось осерчать,

Или чтобы для начала

На руках меня качать?

 

А: Что ты вечно, как Эзоп,

Излагай все прямо, в лоб,

Если вдруг мне станет скучно,

Я скажу: "Спасибо, стоп".

 

Н: Нас Перикл обманул,

Как степную дичь манул,

На Сицилии на днях он

План вторженья провернул.

 

Ночью флот туда пригнал

(Если б днем, то я б узнал,

И тебе конечно сразу

Дал бы экстренный сигнал),

 

Как тарантул глупых мух

В сеть свою поймал, и вжухх,

Свет Сицилии для Спарты

Навсегда, считай, потух.

 

А: Ну и ну, и вот те на,

Возжелал, злодей, зерна,

Все нарушил договоры,

Что же, стало быть война.

 

Н: Вывод делать не спеши,

Объяснить все разреши,

При захвате не погибло 

Ни одной живой души.

 

Сицилийцы, утром встав,

Получили бланк листа,

Мол, проставьте в бюллетене

Баллы - от нуля до ста.

 

"Хочешь в делосский союз?

Ставь сто баллов или плюс,

А не хочешь - собирайся

И пойдем кормить медуз."

 

И желающих процент

В референдума конце

Был таким же максимальным,

Как заявленная цель.

 

Юридический аспект

Соблюден, претензий нет,

И Периклу в этом плане

Уваженье и респект.

 

А:  Молодец, что не соврал,

Но пойдешь под трибунал,

Ты Сицилию профукал,

Если точным быть - просрал.

 

Н: Но в Халкидиках зато

Удержали мы плато,

И спортивных состязаний

Там не проведет никто.

 

Ведь без снега нет саней,

А в борьбе мы всех сильней,

Даже если вдруг приедут

Персы, скифы и Бруней.

 

А: Вот за это награжу,

Справедливость покажу

Перед казнью тебе титул

Выдам графа де Анжу.

 

Н: Хочется шутить - шути,

Юмор у меня в чести,

Но казнишь и не узнаешь,

Что скрывал Эврипонтид.

 

А: Угрожаешь невзначай?

Ладно сядь, конфеты, чай?

Что замыслил мой коллега,

Поскорее отвечай.

 

Н: Хочет он один на трон,

Нанеся тебе урон,

Не физический - моральный

С неожиданных сторон.

 

Не мешай ему, позволь

До конца исполнить роль,

Пусть поверит ненадолго,

Что великий он король.

 

А потом я компромат

Предъявлю, и шах, и мат,

Все узнают, что не царь он,

А обыденный примат.

 

А: Что за гнусный балаган,

Каждый  третий интриган,

Делай, что считаешь нужным,

Расставляй интриг капкан.

 

Ну а мне пора к пруду,

Ты работай, я пойду,

Там любовное свиданье

У меня, имей в виду.

 

---------------------------------

 

                Трейлер  акта II. Лисистрата.

 

 


               Действие  I.   Спарта, пруд.

(в котором нам намекают, что без войны все-таки никуда, никуда, нельзя укрыться нам..)


Действующие лица: Агиад, Лисистрата.

 

А:  Нимфа грез моих, явись,

Без тебя уныла жизнь,

Двадцать лет тебя ищу я,

Как охотник ищет рысь.

 

Грубой силой, красотой

Вторглась в мир ты мой пустой,

А потом исчезла, даже

Крикнуть не успел: "Постой!"

 

Я не мастер сложных фраз,

И почти не видит глаз,

Так что, видимо, сюда я

Прихожу в последний раз.

 

Вот, принес тебе цветы,

Дикой лилии кусты,

Брошу в воду, как обычно.

Может быть, одобришь ты.

 

Жизнь закончить без любви

От чумы, от ОэРВи,

Глупо будет, где кинжал мой?

Утону в своей крови.

 

В воду хлынула струя,

Угасает жизнь моя,

Но руки моей коснулось

Что-то, уж, карась, змея?

 

Л: Наконец настал тот день,

Снова кровь течет в воде,

Меня к жизни пробуждая,

К радости или к беде.

 

Агиад, не умирай,

Не спеши ступить за край,

Хочешь ночью быть со мною?

Я тебе устрою рай.

 

А: Как зовут богиню вод?

И что сделать должен тот,

Кто любовь твою заслужит,

Твое сердце заберет?

 

Л: Лисистрата имя мне,

Вечным сном на самом дне

Сплю - племянница титана,

Проигравшего в войне.

 

Боги дали мир и свет,

Красоту, закат, рассвет,

Только раньше правил хаос

Миллионы долгих лет.

 

Выйти к людям мне нельзя,

Зевса молнии сразят,

И лишь кровь дает мне силы,

Боль, насилье и резня.

 

Я смогу с тобою спать,

И любовь свою отдать,

Только если ты низвергнешь

 В мрак и хаос мир опять.

 

А: Лисистрата, сладок звук,

Больше не стерплю разлук,

Погружу я всю Элладу

В круговерть кровавых мук.

 

Я вернусь и мы вдвоем,

Этот бросим водоем,

Счастье есть, и словно мягче

Даже нижнее белье.

 

 

Э: Проглядел подвох, слепец,

Вот бы счастлив был отец,

Что один спартанским троном

Завладею, наконец.

   

  

 

(продолжение, наверное, следует). 

  

 


Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
TTK написал 3 года назад: #

а в это время в замке...

неутомимый Алесандро фон Фрост собрал очередную великолепную четверку и еще раз сыграл в "Перикла", посреди города, в библиотеке...

TTK написал 3 года назад: # скрыть ответы

По партии.
После Никеева мира все спокойно, Афины и Спарта могут бодаться с союзниками др др, но ни в коей мере не хотят доводить конфликт между метрополиями до открытой стадии.
Аристофан пророчит - сила, брат, в Халкидиках.

Бот-аристократ отнимает кучу целей у Демагогов, но те проводят тайное голосование и предают лидера-бота остракизму.

Цари-спартанцы после 2 карт сыгранных в ничью, начинают переговоры, в результате чего коричневый царь Агибад проигрывается и подвергается остракизму.

Мир не нарушен, поэтому только в оспариваемой Беотии проходит бой с ничейным результатом, а в вожделенных Халкидиках мощная армия спартанцев с союзниками допускает поганые войска афинских союзников с Самоса, что делает Халкидики оспариваемыми и нет +5 ПО царям Спарты.

Замечательно ,что после остракизма оба оплеванные лидера режут козла и идут к оракулу за восстановлением +3 ПО.

Второй ход. Аристофан прямолинеен -
афины, говорит, бейтесь за Беотию, спартанцы завоюйте же Афины.

Коричневому царю Спарты Агибаду на Ассамблеи не удается утянуть себе олимпийские игры и оставить статус мира в состоянии мир. Поэтому все сколь-либо полезные цели у Эпаминондаса оранжевого царя, вот только его подвергли остракизму...

Афиняне бот и демагоги разобрали аккуратненько цели.

Во время ходя случился эпичный поход спартанцев на Афины, где без кораблей морское сражение свелось к ничьей благодаря жадности коричневого царя и самопожертвованию элитного морского экипажа афинян.

В Беотии союзники Спарты выдержали 1 удар, но удар притаившегося бота поверг их прах.

По итогам:
Афины +34 ПО, 17 демагоги (главенствующая фракция, Саша, победитель) и 17 аристократы (бот).
Спарта 26 ПО, 15 коричневый (Ел), 11 оранжевый царь (Михаил).

TTK написал 3 года назад: # скрыть ответы

От меня пояснения к пьесе с отсылкой к игре.

Пролог - Начало игры. Никиев мир, года 421-415гг. до н.э., Спарта и Афины не могут конфликтовать друг с другом. Но в Афинах на ассамблеи Аристократы и Демагоги собираются обсуждать вопрос возобновления войны. В Спарте, однако, это становится известно.

MakVlad написал 3 года назад: # скрыть ответы

Ел, по ощущениям во что тебе интереснее было играть - Hellenes или Pericles?

TTK написал 3 года назад: # скрыть ответы

Эллины всего 1,5 партии. Не разобрался. Интерес угас.

Перикл не понравился в части войнушки, но это всего 1 раз играли.

Но, похоже, обе не мое.

MakVlad написал 3 года назад: #

То есть, больше Черчилль понравился?

fonfrost написал 3 года назад: # скрыть ответы

И Диадохи тебе не нравятся... совпадение, не думаю :)

TTK написал 3 года назад: # скрыть ответы

Зато Меч Рима вполне.
Черчилль тоже зашел.
Мушкет и пика КАКАЯ классная.

В СС, Античку и Наполеонику поигрываю.

Т.ч. я относительно всеяден, но точно что-то мне подходит, а что-то не мой формат. И не только эпоха определяет.

fonfrost написал 3 года назад: #

Немек на греков...

MakVlad написал 3 года назад: #

Да, и спасибо за описание игры. Стихи, конечно, хорошо, но из них реально происходившее за столом трудно восстановимо.

TTK написал 3 года назад: # скрыть ответы

Сцена 1.
Первые столкновения в афинской ассамблеи, ни одна из фракций пока не желает войны, игрок-бот превосходит Александра-аристократа.

Сцена 2.
Проблема переговоров двух спартанских царей на первом круге заключалась в том, что первые две ставки сыграли в ничью, поэтому остались без выигранных целей. Далее пришлось договариваться, а для этого пришлось убрать мешающие фигуры.

shadow_alex написал 3 года назад: #

я вроде за демагогов был? или настолько я забыл детали?

DIWolf написал 3 года назад: # скрыть ответы

А поясните пожалуйста, как называется произведение Аристофана, с которого вы сделали перевод, и с какого языка вы переводили. Понятно, что перевод вольный, но интересно, до какой степени? Можно сказать, что по мотивам произведения Аристофана Или всё-таки ближе к оригиналу, чем "по мотивам"?.

Arhiserg написал 3 года назад: # скрыть ответы

Это, похоже, графоманское подражание Филатову, а если быть точнее, то его "Лисистрате"

DIWolf написал 3 года назад: #

Вполне возможно. Я вчера по поиску не нашел в названиях пьес Аристофана слова Перикл и вообще того, что Аристофан написал пьесу о Перикле.

DIWolf написал 3 года назад: #

Хотя если взять то, что Аристофан писал о Пелопоннесских войнах, то можно получить что-нибудь похожее по смыслу с игрой.

MakVlad написал 3 года назад: #

Нет, подражание не "Лизистрате", а "Федоту-стрельцу". В Лизистрате и рифмовка другая (АВАВ, а не ААВА) и размер стихотворный другой (пятистопный ямб, а не четырехстопный хорей).

funny написал 3 года назад: # скрыть ответы

В том году не так уж много нового неизданного Аристофана завезли, между прочим. А уж не знать на каком языке писал отец комедии – вообще стыдно должно быть.

DIWolf написал 3 года назад: # скрыть ответы

Думаю в библиотеке им. Маяковского достаточно уникальных свитков на древнегреческом и латинском, чтобы завалить Тесеру замечательными переводами :) Мне просто показалось, что это не полная отсебятина и стало интересно есть ли литературная основа у этого замечательного "перевода".

shadow_alex написал 3 года назад: # скрыть ответы

вот уж не думал, что так быстро раскусите меня ) Литературная основа, разумеется, "Сказ о Федоте-стрельце ..." Филатова. Подражать не пытался, просто взял этот размер. А "Лизистрату" Филатова только сегодня прочитал впервые. Позор мне, не знал даже о ней. Спасибо Arhiserg, бывает же.

DIWolf написал 3 года назад: # скрыть ответы

А историческая составляющая вашей поэмы из игры или из книг?

shadow_alex написал 3 года назад: #

я рад, что Вы нашли там историческую составляющую) скажем так, кое-что интересное можно прочитать в плейбуке, а так - из игры и головы

MakVlad написал 3 года назад: #

Спасибо, почитал, забавно :)
На этой неделе закажу себе Перикла, в конце июня приедет посылка, и можно будет уже играть!

Sergeant82 написал 3 года назад: #

Я в Афинах не бывал
И в Перикла не играл
Но сей опус остроумный
С удовольствием читал =)