Проект «Тесера» ищет партнёра | |
Меня зовут Тимофей Бокарёв, я — основатель «Тесеры». Я ищу партнёра и готов пере... | |
С миру по нитке [15.03.2024] | |
Россыпь новостей из мира настольных игр. В этом выпуске: GaGa Games выпус... | |
Издательство «Лавка игр» открыло предзаказ на «Виконты западного королевства» | |
Издательство «Лавка Игр» открыло предзаказ на полное издание игры «Виконты запад... | |
С миру по нитке [14.03.2024] | |
Россыпь новостей из мира настольных игр. В этом выпуске: «Лавка игр» раду... | |
Голосуем кошельком [14.03.2024] | |
Что можно поддержать кошельком на краудфандинговых площадках? Отвечаем. В эт... |
И ведь, главное, знаю отлично я
Как они произносятся,
Но что-то весьма неприличное
На язык ко мне просится...
Хун-вей-бины...
В. Высоцкий, «Возле города Пекина...»
Дисклеймер 1. Эта статья является не только статьей рубрики «Настольные Раскопки» №11, но и одновременно статьей рубрики «Игры-История-Культура» № 49 ¾, т.к. по композиции на 75% нагло копирует последнюю.
Дисклеймер 2. Все нижеупомянутые игры прошли строгую процедуру премодерации на портале BGG, поэтому автор счёл возможным именовать и описывать их на портале «Тесера» без каких-либо зазрений и угрызений.
А задумана статья с благородной целью дальнейшего повышения культурного уровня настольщиков через копание в... истории. Выработка иммунитета к ханжеству — дело нешуточное.
Тематика сегодня такая: как представлены непристойности в настолках.
Разделим наш дайджест на две части: собственно непристойности и мнимые непристойности, возникающие по транслитерационному недоразумению.
Начнём с игры, начинающейся со слова, застенчивого сокращённого в пуританской американской локализации.
It Happens…
Название можно перевести «Бывает..!». Но 99,9% населения Земли, включая грудных младенцев, прекрасно знают, какая неожиданность случается. Неприятная неожиданность. Или как иносказательно говорят у нас: «***а!». Муравьед бродит от термитника к термитнику и своим хоботком извлекает по возможности что-то съедобное. Но не всегда извлекается съедобное. Всякое бывает...
Автор игры, однако, не какой-нибудь прыщавый эпатажник, а один из ведущих гейм-дизайнеров современности Штефан Фельд («Замки Бургундии», «Макао», «Траян», «Нотр-Дам» и др.). Фельд своими кубиками и своими личинками-червячками так ответил книциевскому «Хекмеку».
Вообще немцы молодцы. Не стесняются в выражениях, не стесняются в названиях. Зачем надо было называть Райнхарду Штаупе свой карточный филлер Shit! — одному ему, наверное, известно. Ни механика, ни тематика (сугубый абстракт) этим делом не пахнет.
Другое дело — когда тема вплетена в простенький геймплей.
В карточной игре Poo мартышки беззастенчиво поливают друг друга этим самым poo (дерьмом), а точнее и менее фигурально — швыряются друг в друга какашками. Уровень загаженности можно снижать, отмываясь в водоёме, обтираясь об соседей и т.п.
Такая незамысловатая механика Take that! для тех, кто ещё не дорос до Bang!.
Полагаю, игру можно было бы сделать более гиковской за счёт внедрения механик управления ресурсами, производства боеприпасов и контроля территории.
Но перейдём к источнику тех ресурсов. У незамысловатой пати-гейм Kiss My Ass название не оставляет никаких сомнений относительно его однозначности. А имя автора стыдливо сокрыто.
Тянешь карту у соседа — и либо оставляешь её себе, либо исполняешь поцелуй в указанную часть тела и сбрасываешь её. Кто останется с картой Kiss My Ass, тот и проиграл. Наивняк он, этот автор! Как будто что-то может остановить подвыпившего геймера!
А вот Вольфганг Крамер, хоть и немец, но стыдливо притянул к своей Who’s the Ass ослиные уши.
Кстати, это неплохой карточный филлер, и мы уже забывать стали, что он локализован был «Звездой» довольно давно (и качество карт было на фоне других локализаций отменным).
Есть игра из категории trivia под названием Genie Ass (перевести можно двояко: «Ослица Джини» или… «Задница джина»). На предпочтение первого варианта вроде бы указывает отсутствие притяжательного падежа. Но вот что выясняется: добрый сайт BGG подсказал, что читать название надо вслух и слитно. Тогда получается genius (талант, гений, гениальность). Секундочку... какие тогда ассоциации (если слегка забить на грамматику) вызывает всемирно известная игра Ingenious?
Но давайте закончим с вариациями на тему э-э... ослов прикольной и опять же немецкой игрой Ein Arsch kommt selten allein. Автор — Harald Bilz, а художник всего этого безобразия и хулиганства, между прочим, Franz Vohwinkel — известный по иллюстрациям к десяткам популярнейших настольных игр (Settlers, Tikal, Torres, Valdora, Asara, Loot, Ra, Puerto Rico и мн. др.). Хорошая игра, кстати, особенно на четверых. И название философское: «Жопа редко приходит в одиночку».
Теперь вторая марлезонская часть. Фонетические и транслитерационные недоразумения.
Всякие сальности типа Moody и Mandala замечаются лишь неискушенными настольщиками, и только-только познающими иностранные языки юнцами.
А вот словечко, обозначающее запрет, и более конкретно — сухой закон в США, правильно произносят только те, кто хорошо учился в школе. В отличие от глагола prohibit в существительном Prohibition буква “h” , как правило, не читается.
Ещё я готов сделать признание, что мой грешный славянофильский взгляд постоянно стремится грешно прочесть название известного абстракта Trax. Ну, ничего не могу поделать. А уж когда Fresh Trax...
И, наконец, тройка призеров.
3. Свежая кооперативка от старого Майка Фитцджеральда Hooyah. У нас это тоже междометие.
А игра про морской спецназ. В основе — механика set collection. Можно hooyah-чить в одиночку, т.е. соло. В эту игру ещё не играл, но с играми Майка Фитцджеральда знаком с прошлого века. Все они — середнячки. Но я рад за Майка, мужик он хороший. В своё время, вскоре после выхода «Мэджика», он конъюктурно вовремя подсуетился с правилами и текстами к готовым рисункам, получилась посредственная ККИ Wyrm. На гонорар, не поверите, дом себе купил. Такие были времена.
2. Совершенно бесстыжее вкрапление русского слова в английское словосочетание. Механика тоже бесстыжая — кинь-двинь. Кто быстрее, короче. А игра называется... The Great Chlén Race. Этот Член, говорят, — какое-то вьючное животное из какой-то книги какого-то там М.А.Р. Баркера. Вьючное... Надо же...
Знакомьтесь: это и есть Член
1. Эту игру я бы с удовольствием купил, если бы она была коммерчески издана. Пока она существует только в виде п-н-п.
Автор — никому доселе неизвестная мексиканка, некая Froylan Rutiaga. Тематика будет приятна многим — киберпанк, и перекликается сеттинг с последним ЖКИ-хитом Netrunner. Тоже раннеры, айсбрейкеры... Но эта игрушка не столько карточная, сколько тайловая. Карточки там тоже есть, и они очень универсальны в смысле опциональности действий.
Я прочел правила и на полном серьёзе захотел эту игру, но совершенно не готов изготавливать её сам. Если кто-то тоже проникнется и решит, что его опыт в п-н-п играх достаточен, чтобы качественно и быстро состругать пару копий, то одну я бы приобрёл. А, да, чуть не забыл! Игра называется Zaibatsu. Граждане, куплю «Заибацу»!
Дисклеймер 3. Вверху, справа от выходных данных находится цифровой определитель степени иммунитета аудитории к ханжеству. Пользуйтесь!