Insight написал полчаса назад к мысли на тему Бан на BGG: # Я играл в StS. Выглядят они совершенно по-разному, но не сказал бы, чт...
petserg написал час назад к игре Sail: # Действительно, понятно. Ваше восприятие искажается проекциями вашего в...
Atsukawa написал час назад к игре Эверсил: # Весьма необычный карточный движок, приятный арт и достойное качество и...
mrDDHD написал полтора часа назад к игре Sail: # Нет, мне как раз понятно абсолютно все! От агрессивного и обиженного п...
Univanger написал 2 часа назад к игре Железные дороги утерянного атласа: # Обменяю новую английскую на "Такси: Безумный день" в отличном состояни...
С миру по предзаказу (17.10 - 06.11)
Предзаказы локализуемых игр за последние недели.
Идут сборы на B-17 Flying Fortress: The Bloody 100th Board Game
Кооперативный варгейм про бомбардировки Германии в ВМВ.
Идут сборы на Dice Commandos
Кубиковая головоломка про коммандос в джунглях в духе Вьетнамской войны.
Заканчиваются сборы на Wonderland's War Duel
Дуэльная версия мешкостроительного ареа контроля в Стране чудес.
Идут сборы на Chaosphere: Etonak Vanguard
Кооперативное космическое приключение во вселенной Universal Legends.

oranged

Не оставим «Манчкина» безымянным...

26 апреля 2013

Информация

добавить
игры Манчкин 8: В хвост и в гриву
компании Hobby World
страна Россия
Дата: 26 апреля 2013
Источник: Hobby World в «ВКонтакте»
Оценка пользователей
5.9624
-

Издательством Hobby World организован конкурс, который можно считать анонсом русского издания 8-го классического «Манчкина». Редакция только начала работу над выпуском, поэтому о точных сроках и цене пока ни слова. Но планируется, что дополнение "Munchkin 8. Half horse, Will travel" доберётся до российского игрока ещё в этом году.

 

Вопрос дня: что написать на коробке русского издания в качестве названия? Hobby World предлагает несколько вариантов на выбор, и любой, у кого есть учётная запись в социальной сети «ВКонтакте», может поддержать один из них и/или предложить свой вариант в комментариях.

 

Среди всех проголосовавших будет разыграна одна коробка 8-го русского «Манчкина». Ещё одна коробка будет разыграна между теми, кто поделится исходной новостью в VK с друзьями (кнопка «Рассказать друзьям»). А если вдруг предложенный кем-то в комментариях вариант станет официальным названием, его автор получит в подарок всю линейку классического «Манчкина» (базовый комплект и все дополнения). Конечно же, призы будут выданы как только 8-й «Манчкин» выйдет на русском языке.

 

 

Процитируем текст исходной новости:

 

Новый «Манчкин», поиски того самого названия и призы!

 

В этом году издательство Hobby World на радость всем манчкинам выпустит восьмой том бесконечного приключения в мире шмоток, сокровищ и дружеских подлостей. Как будет называться новое дополнение? Нас не спрашивайте — мы сами пока не знаем =)

 

Английское оригинальное название «Манчкина 8» звучит дословно так — Munchkin 8. Half horse, Will travel. Что оно значит? В конце XIX – начале XX веков в Америке процветали самые разные и необычные профессии. Профессионалы с заряженными кольтами давали объявления в местных газетах, предлагая контрактные услуги. Учитывая то, что многие были ограничены в средствах, а стоимость объявления зависела от количества слов, растекаться мыслью по древу было не с руки, и люди создавали ёмкие понятные формулы. Прочитав объявление Have gun, will travel, потенциальный работодатель понимал, что оружием человека снабжать не надо, и его можно отправить к чёрту на кулички. Говорят, даже сериал такой был в 60-х.

 

Название нового «Манчкина» строится на созвучии have и half. Дословно название можно перевести — «Половина лошади, буду путешествовать». От этой печки можно было бы станцевать и остановиться, но это не наш метод. Предлагаем варианты, опирающиеся на другие связи с конями.

  1. Имею копыта, готов путешествовать
  2. В хвост и в гриву
  3. Верхом на себе
  4. Куда угодно, верхом на себе
  5. Имею полконя. Ищу полцарства

С другой стороны, английское название также является отсылкой к знаменитому роману Хайнлайна — «Имею скафандр, готов путешествовать». Стоит ли сохранять вторую половину «готов путешествовать» в русском названии?

 

Пока мы тут решаем и устраиваем сражения переводчиков, нам интересно узнать ваше мнение. Честно-честно.

 

ГОЛОСУЙТЕ за существующие варианты перевода названия нового дополнения и оставляйте в комментариях к этому посту свои впечатления, соображения и версии перевода. Среди всех проголосовавших МЫ РАЗЫГРАЕМ коробку с новым дополнением «Манчкин 8». А вторую коробку мы разыграем среди всех, кто поделится этим постом со своими друзьями и нажмёт «Рассказать друзьям». Всё справедливо =)

 

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРИЗ — все классические «Манчкины» (дополнения + базовая версия) достанутся тому, кто предложит свой уникальный вариант, который мы не нашли, и он будет принят как название оффициальной локализации. Это того стоит!

 

Каждый из победителей получит дополнение «Манчкин 8» сразу же после того, как игра покинет типографию. Самым первым.

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
Riedel написал 12 лет назад: #

Вот такой вариант:
"Кто расскажет кобылицу!"
И ещё один для перевода на украинский:
"Кінь-двинь!"

renardf0x написал 12 лет назад: #

Half horse. Will travel - Полконя. Хоть куда

Meerple написал 12 лет назад: # скрыть ответы

Конь-полукровка
)

machtfrei написал 12 лет назад: # скрыть ответы

вы сделали первый вариант, который лучше хайнлайнообразного)

Meerple написал 12 лет назад: #

Хаха, теперь осталось найти агента на ВК, которым я не пользуюсь по идейным соображениям ))

Black написал 12 лет назад: #

С конем на перевес.

igelkott написал 12 лет назад: #

"Две ноги здесь - две там". (или "другие там")