| Предзаказ на «Пучину безумия» с дополнениями | |
| Погрузитесь в мрачный мир заброшенной подводной станции, где даже самый рационал... | |
| Башня анонсов (часть 3) | |
| Подборка любопытных анонсов настолок за последнее время. | |
| Самые ожидаемые игры 2026 года | |
| Самые ожидаемые игры 2026 года по версии ИвН News. | |
| Идут сборы на Goblin Party | |
| Легковесная карточная игра про месть гоблинов героям. | |
| Заканчиваются сборы на Dungeon Pages: Underboss | |
| Roll-and-write про паззловые походы героев в подземелья. Или, напротив, игру за ... | |
| персоны |
Алексей Перерва
|
| компании |
Hobby World
|
| страна |
Россия
|
| Дата: | 16 июня 2014 |
| Источник: | Hobby World |
![]() |
| 9.6549 |
![]() |
- |
(Прим. ред. — Текст опубликован от имени сотрудников компании Hobby World.)
16 июня 2014 года на 38 году жизни после продолжительной болезни в результате сердечного приступа скончался незаменимый переводчик издательства настольных игр Hobby World Алексей Перерва.
Без преувеличения Алексея можно назвать одним из столпов отечественной индустрии настольных игр — он начал работу в компании «Смарт» в далёком 2002, когда российские игроки только начинали знакомиться с «Каркассоном», «Колонизаторами», «Манчкином» и продукцией FFG. Большинство зарубежных настольных игр, выпущенных в России, было переведено на русский язык именно Алексеем. Это и «Ужас Аркхэма», и «Игры престолов», и «Звёздные войны», и Descent — всего не перечислить. Именно его неповторимое чувство юмора обеспечило культовый статус русскому переводу знаменитого «Манчкина» — наверняка вы помните «Наколенники развода», «Бродячую тварь», «Хотельное кольцо» и многое другое. Помимо настольных игр, Алексей переводил фантастическую литературу, в том числе русские издания цикла Warhammer.
Несмотря на продолжительную болезнь, Алексей продолжал работу над переводами будущих новинок Hobby World, и в ближайшие несколько месяцев выйдет несколько игр в переводе Алексея.
Сотрудники Hobby World выражают глубокие соболезнования родным и близким Алексея.
Боцман, мы скучаем по твоему бесконечному оптимизму!
(Прим. ред. — Мне посчастливилось знать Алексея лично. R.I.P.)
