Сначала хотела закрыть этот пост - ну действительно, кому интересны мои десять строчек - но тут какая-то движуха уже образовалась. И смотрю я на это, как на отличную лакмусовую бумажку - сразу понятно, кто с чувством юмора, а кто - нет, кто старчески брюзжит и кому интересно жить и играть. Жаль, что здесь нельзя самому оценивать комменты - некоторые заставляют смеяться в голос! :))))
С одной стороны, это удобнее: выставил оценки - топ автоматом сформировался. Но с другой стороны, расстановка по местам вручную проще, чем выставление средней оценки из 4.
Моя ошибка не в том, что я автоматическим топом не воспользовалась, а в том, что я галочку не сняла с пункта про то, что это могут видеть остальные пользователи :)))) Потому что остальным эта инфа абсолютно не нужна.
Спасибо, забавные комиксы. Но все же лучше переводить не так старательно и близко к оригиналу - страдает качество перевода. Например, "я нашел эту игру и я заплатил за нее..." по-русски лучше "я нашел эту игру и заплатил за нее...". Или "хорошая традиция, скажу тебе!" - лучше "хорошая традиция, скажу я тебе! (скажу я вам!)" Или "нашел игры на покупку..." - лучше "нашел, что купить..." (и так понятно, что речь о играх.
А "Раттус" мне лично совсем не понравился, честно отсидела до конца, чтобы остальным кайф не ломать :) Может быть, не понравился потому, что я так и не поняла, как играть :))))
Мне "Зельеваренье" тоже понравилось. Тем, что нужно постоянно крутить в голове элементы, чтобы составить целое. По-моему, хорошо развивает комбинаторное мышление.
:))))))))))))))))))))))
Сначала хотела закрыть этот пост - ну действительно, кому интересны мои десять строчек - но тут какая-то движуха уже образовалась. И смотрю я на это, как на отличную лакмусовую бумажку - сразу понятно, кто с чувством юмора, а кто - нет, кто старчески брюзжит и кому интересно жить и играть.
Жаль, что здесь нельзя самому оценивать комменты - некоторые заставляют смеяться в голос! :))))
да, именно такая идея была
спасибо, дельно
А если я при этом буду держать табличку с надписью "Сарказм"? ;)
Все понятно, а я уже подумала, вдруг у нас общие знакомые есть :)
Вот, вы очень хорошо сформулировали то, из-за чего я и решила набросать для себя этот личный топ.
А мне остается только тихо плакать над прилепленным ярлыком и люто бешено завидовать Зордоку, ведь он таким никогда не был, нет! :)
И спасибо за ваши советы, правда.
С одной стороны, это удобнее: выставил оценки - топ автоматом сформировался. Но с другой стороны, расстановка по местам вручную проще, чем выставление средней оценки из 4.
Моя ошибка не в том, что я автоматическим топом не воспользовалась, а в том, что я галочку не сняла с пункта про то, что это могут видеть остальные пользователи :)))) Потому что остальным эта инфа абсолютно не нужна.
Предпочтения все же меняются.
И?
А вы знаете нашу игровую компанию? ;)
Сразу захотелось попробовать :)
Спасибо :)
Жаль, что не реализовали эту идею :(((
Это нормальный процесс, поверьте, у всех так :)
Просто сначала переводим, а потом перечитываем и приглаживаем.
ну ты разве не заметила, что я постоянно спрашивала в свой ход, что мне делать :)
Спасибо, забавные комиксы. Но все же лучше переводить не так старательно и близко к оригиналу - страдает качество перевода.
Например, "я нашел эту игру и я заплатил за нее..." по-русски лучше "я нашел эту игру и заплатил за нее...".
Или "хорошая традиция, скажу тебе!" - лучше "хорошая традиция, скажу я тебе! (скажу я вам!)"
Или "нашел игры на покупку..." - лучше "нашел, что купить..." (и так понятно, что речь о играх.
вот у меня тоже была версия, что из-за названия :)
Интересно все-таки, почему такой ажиотаж?
А "Раттус" мне лично совсем не понравился, честно отсидела до конца, чтобы остальным кайф не ломать :) Может быть, не понравился потому, что я так и не поняла, как играть :))))
Мне "Зельеваренье" тоже понравилось. Тем, что нужно постоянно крутить в голове элементы, чтобы составить целое. По-моему, хорошо развивает комбинаторное мышление.
теперь есть и у меня, будет запасная :)