Карта «Маскарад». Стратегия

03 ноября 2013

ZoRDoK написал 11 лет назад: #

Не читал. Осуждаю.

Shveyk написал 11 лет назад: #

Спасибо, хорошая статья.

Valenox написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Пожелание. Статьи по Доминиону будет легче читать доброй половине интересующихся, если сразу за рус. названием давать в скобках название оригинальное. Наши локализаторы порой такие фантазеры, что не сразу догадаешься, что это за зверь та или иная карта. "Деревня" - это Shanty Town, оказывается...

По фактуре. Часовню (Chapel) сразу берут, чтобы скидывать не столько медяки, сколько эстейты (поместья). Тогда с неразбавленной зелеными картами рукой быстрее получаем серебро и злато, а также полезные карты, стоимостью 5. Это макс. эффективность от Часовни. А вот потом уже по ситуации можно (если не жаль тратить действие) и медяки прореживать и проклятия выносить. Иначе, если сбросить много меди, не на что будет золото покупать.

Valenox написал 11 лет назад: #

По поводу Деревни я неверно указал свою версию (хотя и логично по геймплею). Сорри. (но тем паче просьба дублировать названия).

Matholwch написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Не-не, Shanty Town — это "Трущобы", перевод вполне адекватный, "Деревня" в оригинале и есть Village. Но на заметку возьму.

Что касается "Часовни", то согласен, сначала лучше слить зелень, но я просто перевёл пример без переводческих комментариев.

Valenox написал 11 лет назад: # скрыть ответы

да, я уже отписался с извинениями.

Быстро глянул в локализованные названия. Есть несуразности, но не будем здесь об этом. (А Shanty town я передал бы как Бараки, Слободка. По игровому смыслу это источник рабочей силы, а не признак нищеты)

Alxndr1978 написал 11 лет назад: # скрыть ответы

"Трущобы" к контексте сеттинга Доминиона - жуткий анахронизм...Но увы, придется пользоваться официальным переводом

Matholwch написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Все вдруг такими знатоками английского стали. Почему же в Hobby World работает кто-то другой, а не вы? Да, перлов с переводом у них достаточно, но причина данного анахронизма — не плохой перевод, а изначальное наименование карты на английском. Загуглите картинки по запросу Shanty town, убедитесь. По тем же причинам не подойдут перечисленные Valenox-ом варианты "Бараки" и "Слободка", это совершенно другие вещи.

Alxndr1978 написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Знатоками стали - это вы про себя? Мой бэкграунд: иняз, семь лет работы переводчиком. Так что шли бы вы умничать в другом месте. В МХ обращался, именно переводчик им по определенным причинам не нужен.

Alfarabius написал 11 лет назад: #

Было бы забавно, если бы сейчас в комментариях объявился переводчик МХ у которого тоже за спиной иняз и 7 лет практики.

Alxndr1978 написал 11 лет назад: #

Ну и да, перевод выполняется на основании словарей и справочной литературы, а не по картинкам в Гугле... Умничают тут еще...

Valenox написал 11 лет назад: #

я еще раз призываю не спорить здесь по названиям. Статья не для этого.

Вот могу поделиться собственным опытом по использованию карты Маскарад.
/я играю тремя первыми сетами живьем и онлайн на ГоКо/

Маскарад чаще всего беру не столько для потягушек из колоды, сколько для сброса карт проклятий. Попутно можно избавляться от медяков в середине и эндшпиле. Но если нет более мощных или выгодных карт для забора карт в руку, то и Маскарад в тему.