Оценка пользователей
4.569
Оценить:
-

О переводе правил

 

В настоящий момент занимаюсь переводом правил второго дополнения к "Году дракона". И вот какие возникают мысли: чертовски сложно переводить если не знаешь ни немецкого совершенно, ни английского толком. Конечно, онлайн-переводчик, помогает здорово, да и сыграв несколько партий в игру начинаешь легче понимать то, что написано в правилах.

Следующий момент - ну хорошо, правила я дословно переведу, чуть-чуть приведу в читаемый вид, а ведь хотелось бы, чтобы они выглядели стилистически грамотными.И вот тут-то и приходишь к выводу, что нужны настольщики широкого профиля: стилистически подкованные, знающие язык, чтобы могли ошибки и неточности выявить, умеющие работать с фотошопом - хочется ведь чтобы правила переведенные красиво выглядели..Где ж их взять, людей-то?

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
Snowtrooper написал 13 лет назад: #

Так и поступлю, опубликую, а там как уж пойдет..хочется ведь народу помочь слегка..:)

MakVlad написал 13 лет назад: #

На тематических форумах их надо искать, мне кажется.

Spotty написал 13 лет назад: #

ну так все на энтузиастах и работает. А перевод да, сначала переведешь, а потом адаптируешь, потому как чтобы они на русском нормально читались и естественно. нужно подредактировать текст, но при этом не понадабавлять отсебятины. а держатся в рамках правил.

yzer0 написала 13 лет назад: #

Сделайте, как это делают другие.
Опубликуйте здесь свой вариант текста с оригиналом и попросите людей внести уточнения.
А уже потом, когда текст будет выверен, можно переходить к верстке :)