"Как бы вы хорошо ни играли в тетрис, закрыть коробку плотно не получится — крышка всегда будет немного приподнятая" - это вы как так складываете? У меня в коробке - минимум сантиметр воздуха между компонентами и крышкой. Добавил фотки.
>Чтобы вы понимали, коробка «Взломщиков» по размерам как «Манчкин».
Очень не люблю этот оборот речи, эта фраза - "чтобы вы понимали" - это паразит, причём не только языковой, но и содержательный. Чтобы вы понимали, вода мокрая. Чтобы вы понимали, если ветер - листья колышатся. Чувствуете, автор? Ощущается как "повторяю для тупых банальную истину", а по факту - просто коробка от игры размером с коробку Манчкина, с точки зрения русского языка лучше было начать предложение с "И, несмотря на то, что коробка по размерам сопоставима с серией "Манчкин", она вся заполнена контентом. Потому как мне, как человеку, не играющему в Манчкин, вообще непонятно, причем тут он. Вы это уточняете следующим же предложением.
Мне, почему-то кажется, что вспоминая первые, не самые удачные статьи автора, все на автомате ставят низкую оценку. Хотя этот-то уже не так плох.
Ох, мне тоже так кажется…
Да нормально он сейчас пишет. Если перестанет вставлять в начало статьи странные фотографии с собой, то никто и не опознает :)
Ох, опознают...)
Приятно что кто-то помнит Ким пять с плюсом :) Отличный был мульт.
"Как бы вы хорошо ни играли в тетрис, закрыть коробку плотно не получится — крышка всегда будет немного приподнятая" - это вы как так складываете? У меня в коробке - минимум сантиметр воздуха между компонентами и крышкой. Добавил фотки.
У меня ещё органайзеры, видимо время они экономят, а вот место - нет
Но в статье про органайзер нет и слова, а вот про то, что у читателей игру в коробку уложить ну никак не получится - как раз-таки есть.
Я сначала убирал без него - все равно такая же песня получалась. Так или иначе, места там все равно маловато)
>Чтобы вы понимали, коробка «Взломщиков» по размерам как «Манчкин».
Очень не люблю этот оборот речи, эта фраза - "чтобы вы понимали" - это паразит, причём не только языковой, но и содержательный. Чтобы вы понимали, вода мокрая. Чтобы вы понимали, если ветер - листья колышатся. Чувствуете, автор? Ощущается как "повторяю для тупых банальную истину", а по факту - просто коробка от игры размером с коробку Манчкина, с точки зрения русского языка лучше было начать предложение с "И, несмотря на то, что коробка по размерам сопоставима с серией "Манчкин", она вся заполнена контентом. Потому как мне, как человеку, не играющему в Манчкин, вообще непонятно, причем тут он. Вы это уточняете следующим же предложением.
Я всё, прекращаю душнить. :)
Немного духоты:
Вначале статьи написано, что проигрываешь, когда попадаешься охраннику без жетона скрытности - это верно.
А позже написано, что когда теряешь три жетона - проигрываешь. Наверное, просто в пылу написания упустил :)
А по теме: со всем согласен, крутой, бюджетный быстрый кооп.