На здоровье и добро пожаловать) Не то чтобы специальный раздел, но тенденция такая, что профайлы игр просматриваются чаще, чем старые статьи, так что получить оперативный ответ на вопрос по правилам там в разы больше
Отлично. До сих пор очень тёплые впечатления об игре. К сожалению придётся видимо покупать новое издание в новом оформлении, чтобы играть с этими новыми допами :( (никому не нуно русскую версию с англ допом. On the Brink?)
P.S. А ещё хотелось бы таки минек для атмосферности ^_^ Может хоть отдельно выпустят пак за недорого.
С каких пор перевод статьи, которая переведёна еще кем-то, считается дубликатом? И да, я сыграл в игру "найди 10 отличий", и, имхо, это два разных перевода.
У меня нет к вам никаких претензий. Просто зачем тратить время на перевод статьи, которая уже переведена? Дубликат - не в смысле "плагиат". Извините, если обидел.
Препятствует ли, Специалист по карантину, появлению 3-х кубиков в городе, когда вытянута Эпидемия?
Да. ЗЫ: вопросы лучше в карточке игры писать, в статьях полугодичной давности их редко кто заметит
Спасибо за ответ! Я еще не очень ориентируюсь на сайте и не знал, что есть специальный раздел.
На здоровье и добро пожаловать) Не то чтобы специальный раздел, но тенденция такая, что профайлы игр просматриваются чаще, чем старые статьи, так что получить оперативный ответ на вопрос по правилам там в разы больше
Отлично. До сих пор очень тёплые впечатления об игре. К сожалению придётся видимо покупать новое издание в новом оформлении, чтобы играть с этими новыми допами :( (никому не нуно русскую версию с англ допом. On the Brink?)
P.S. А ещё хотелось бы таки минек для атмосферности ^_^ Может хоть отдельно выпустят пак за недорого.
Вроде чуть-чуть осталось. Стиль Жизни обещал игру в сентбре. Насчёт дополнений, как обычно, не слова
Локализацию обещал в сентябре?
Да.
Мда? Не слышал такого. В принципе там только карты ролей нужно переводить и всё.
Хотя слышал, но давно
Правильный перевод роли CONTINGENCY PLANNER - Риск-менеджер
Вам сюда: http://tesera.ru/user/Pard/thought/306122/comments/#post306872
:)
Спасибо, учтем в будущем.
Эта заметка была переведена Юрой Тапилиным еще в январе:
http://www.boardgamer.ru/tom-leman-o-rabote-nad-pereizdaniem-pandemii
С каких пор перевод статьи, которая переведёна еще кем-то, считается дубликатом? И да, я сыграл в игру "найди 10 отличий", и, имхо, это два разных перевода.
У меня нет к вам никаких претензий. Просто зачем тратить время на перевод статьи, которая уже переведена?
Дубликат - не в смысле "плагиат". Извините, если обидел.
К сож, я заметил, этот второй перевод уже в конце своей работы.
а что имеется в виду под "синхронизацией"? :)