Надо заметить, что игра не является языконезависимой. Судя по изображениям компонентов в правилах для комфортной игры необходимо выучить два слова: "ПЛАВКИ" и "ШЛЁПКИ". Почему-то именно эти два слова дизайнеры решили на карточках оставить, вместо того, чтобы сделать международный тираж.
Мне одному кажется, что игра понравилась бы японцам? Там бы еще по паре иероглифов только под словами шлепки и плавки. И что такое - шлепать руками? Обо что?
Бедное "Уно", как только над ним ни издеваются.
Надо заметить, что игра не является языконезависимой. Судя по изображениям компонентов в правилах для комфортной игры необходимо выучить два слова: "ПЛАВКИ" и "ШЛЁПКИ". Почему-то именно эти два слова дизайнеры решили на карточках оставить, вместо того, чтобы сделать международный тираж.
главное, чтобы при локализации игры для западного рынка — рубашки не переводили, а то дополнение "Стринги" будет несовместимо
Да-да, сами себе все загубили. А то могли бы этой игрой весь мир завоевать! Эх...
Там ещё и "Крым" есть
Думается, что минимальный успех игры зависит от ударения в названии.
Наша сила в плавках!
Пришёл сюда оставить этот камент
Мне одному кажется, что игра понравилась бы японцам? Там бы еще по паре иероглифов только под словами шлепки и плавки. И что такое - шлепать руками? Обо что?
Шлепать по плавкам игроков противоположного пола. ;)
Ну я слышал, к выходу готовиться дополнение "Зашквар".
Какой оригинальный механизм! Это не говоря уже о правилах.