1.Поселенец сначала берёт плантацию или каменоломню. Затем, после выбора плантаций всеми игроками, поселенец может взять одну из оставшихся открытых плантаций. Он не может взять вторую каменоломню в качестве двойной привилегии. (из правил)
2. Мэр. Берет Двух колонистов/рабочих?
3. Строитель. Получает скидку в 2 дублона (так как две стройки не допускается)
4. Ремесленник может взять либо 2 одинаковых, либо 2 разных товара. (из правил)
В англ. обычной версии написано: move guests (all phases) – переместите гостей (в любую фазу). В англ. делюкс версии жетона фаза не указана, а просто: place guests – разместите гостей. Очевидно, это происходит в фазу мэра. Т.е. в пояснении сместили акцент на другой этап. При переводе последней версии place и move на русском звучит одинаково: переместить (в гостевой дом) и переместить (на любые здания). Т.е. жетон читается как «перемещение (в гостевой дом) в фазу мэра».
В дополнение входят новые здания: Aqueduct, Forest House, Black Market, Storehouse, Guesthouse, Church, Trading Post, Small Wharf, Lighthouse, Library, Speciality Factory, Union Hall, Cloister, and Statue. Каждого здания по два кроме больших.
Комментарии
Кажется что библиотека оверпауер:
Разберем все роли:
1.Поселенец сначала берёт плантацию или каменоломню. Затем, после выбора плантаций всеми игроками, поселенец может взять одну из оставшихся открытых плантаций. Он не может взять вторую каменоломню в качестве двойной привилегии. (из правил)
2. Мэр. Берет Двух колонистов/рабочих?
3. Строитель. Получает скидку в 2 дублона (так как две стройки не допускается)
4. Ремесленник может взять либо 2 одинаковых, либо 2 разных товара. (из правил)
5. Торговец продает за +2 дублона любой товар.
6. Капитан получает перед отгрузкой 2 ПО
7. Старатель получает 2 дублона
8. Капер/Флибустьер/Пират - не влияет.
На руссифицированном тайле Гостевого дома указана фаза мэр, а в английском розовом тайле написано, что во всех фазах. Где правда?
В англ. обычной версии написано: move guests (all phases) – переместите гостей (в любую фазу).
В англ. делюкс версии жетона фаза не указана, а просто: place guests – разместите гостей. Очевидно, это происходит в фазу мэра. Т.е. в пояснении сместили акцент на другой этап.
При переводе последней версии place и move на русском звучит одинаково: переместить (в гостевой дом) и переместить (на любые здания). Т.е. жетон читается как «перемещение (в гостевой дом) в фазу мэра».
В дополнение входят новые здания: Aqueduct, Forest House, Black Market, Storehouse, Guesthouse, Church, Trading Post, Small Wharf, Lighthouse, Library, Speciality Factory, Union Hall, Cloister, and Statue. Каждого здания по два кроме больших.