Это Братством то нереально? Вы видимо шутите. Как раз Сауроном тяжело....А Братством...знай юзай кубики в основном на Фродо и кампанию, для продвижение оного с контрабандой в Район Роковой горы...Саурону как результат очень должно с кубиками вести, что бы он успел всё завоевать, а что бы Фрода перехватить ещё больше с кубиками вести должно.
Ну, как раз статья и была написана и озаглавлена с намеком, что у меня и моих побратимов по игре вначале было такое ощущение, что есть дисбаланс в пользу Саурона и Ко. Было сыграно 5 партия, в том числе эту, и 4 раза побеждал Темный Властелин.
странно. потому как не должно быть ограничения, чтобы нельзя было скрыться. помню что среди карт есть такие плохие карты, когда Назгулы могут покрамсать Братство, и даже убить Компаньонов. но вот чтобы они задерживали их в одной зоне ...
Вот и я о чём....На самом деле в начале действительно кажется что Саурон рулит. Но потом понимаешь, что рулит он разве что только на поле боя, но никак не в поисках Фродо контрабандиста. А если он слишком большие силы начнёт бросать на Фродо, сразу будет проседать на поле боя. Так что у нас как правило Саурон просто не успевает всех забодать, Фродо топит колечко.
кстати, такой вопрос. если фангорнские энты сносят Сарумана, или другой герой, который дает доп.кубик, погибает, кубик немедленно убирается с раунда, или доигрывается раунд, а уже потом убирается доп.кубик?
"Боромир обламился", "сауроновського глаза", "оторвали бошку", "Ангмарську твердыню" - это то, что сразу бросается в глаза из орфографических. Примеры синтаксических несогласований, я думаю, отыщете сами, если внимательно все перечитаете.
изначально статья была написана на украинском и выложена в одном сообществе на facebook. далее переводил уже свой текст пользуясь онлайн переводчиком и делая вычитку. спасибо за замечание! :)
Король-Чародей нормально....ну или можно взять художественный перевод из трилогии Джексона, и озаглавить Король-Ведьмак. Как его кстати в литературе то звали...вот непомню, печалько :(
А, так стало быть у Толкиена босс Назгулов как Король-Чародей числился? Ну коли так, значит так. Значит не Король-Ведьмак. Я кстати когда фильм с таким переводом смотрел (где его Ведьмаком именовали), тоже о Геральте думал :)
ведьмаки были и до Сапковского и называли так именно чародеев - самцов ведьм, другими словами. так что "король-ведьмак" отличный перевод, гораздо звучнее, чем король-чародей
Статья кстати хорошая. Прочитал с большим удовольствием, прямо вот захотелось разложить партейку. Единственное но, старайтесь картинки в текст вставлять, а не прикреплять в раздел "фото и видео" (хотя последнее тоже можно). Так просто читается....гхм....веселее что ли :).
Хорошо написано, спасибо!
И поздравляю с победой братства)
Мне это представляется все еще чем-то нереальным)
Это Братством то нереально? Вы видимо шутите. Как раз Сауроном тяжело....А Братством...знай юзай кубики в основном на Фродо и кампанию, для продвижение оного с контрабандой в Район Роковой горы...Саурону как результат очень должно с кубиками вести, что бы он успел всё завоевать, а что бы Фрода перехватить ещё больше с кубиками вести должно.
Ну, как раз статья и была написана и озаглавлена с намеком, что у меня и моих побратимов по игре вначале было такое ощущение, что есть дисбаланс в пользу Саурона и Ко. Было сыграно 5 партия, в том числе эту, и 4 раза побеждал Темный Властелин.
когда я, играя за Братство, пытался вести Фродо, меня СРАЗУ же вскрывали из невидимости и нещадно били.
а чего же не закрывались? там всего один кубик для этого нужен.
уже плохо помню. Туда прилетал Назгул, и там нельзя было снова закрыться, как-то так.
странно. потому как не должно быть ограничения, чтобы нельзя было скрыться. помню что среди карт есть такие плохие карты, когда Назгулы могут покрамсать Братство, и даже убить Компаньонов. но вот чтобы они задерживали их в одной зоне ...
Вот и я о чём....На самом деле в начале действительно кажется что Саурон рулит. Но потом понимаешь, что рулит он разве что только на поле боя, но никак не в поисках Фродо контрабандиста. А если он слишком большие силы начнёт бросать на Фродо, сразу будет проседать на поле боя. Так что у нас как правило Саурон просто не успевает всех забодать, Фродо топит колечко.
кстати, такой вопрос. если фангорнские энты сносят Сарумана, или другой герой, который дает доп.кубик, погибает, кубик немедленно убирается с раунда, или доигрывается раунд, а уже потом убирается доп.кубик?
Мы играли "доигрывается".
так в правилах написано, или вы так между собой решили? а то я в правилах ковырялся и не нашел.
Решили. Мы в правилах тоже не нашли ответа.
Поздно, но отвечу. Кубы убираются только в конце раунда. Точго об этом сказано в дополнение про слабые кубы
Статья неплохая, вот если бы только не ошибки. которые в некоторых местах режут глаз...
где?)
"Боромир обламился", "сауроновського глаза", "оторвали бошку", "Ангмарську твердыню" - это то, что сразу бросается в глаза из орфографических.
Примеры синтаксических несогласований, я думаю, отыщете сами, если внимательно все перечитаете.
изначально статья была написана на украинском и выложена в одном сообществе на facebook. далее переводил уже свой текст пользуясь онлайн переводчиком и делая вычитку. спасибо за замечание! :)
Король Ведьм так же вставляет...Однако, так и представляю в подчинении у главного Назгула кучу Ведьм...Эдакий гарем :)
А как бы вы перевели Witch-King?) Есть в принципе еще варианты "Король-Чародей" и "Чернокнижник".
Король-Чародей нормально....ну или можно взять художественный перевод из трилогии Джексона, и озаглавить Король-Ведьмак. Как его кстати в литературе то звали...вот непомню, печалько :(
кстати да, Король-Ведьмак звучит :)
Король-Ведьмак аж по глазам резанул... эдакий Геральт на Виверне ))) Классический вариант - Король-Чародей, не стоит плодить сущности )
А, так стало быть у Толкиена босс Назгулов как Король-Чародей числился? Ну коли так, значит так. Значит не Король-Ведьмак. Я кстати когда фильм с таким переводом смотрел (где его Ведьмаком именовали), тоже о Геральте думал :)
ведьмаки были и до Сапковского и называли так именно чародеев - самцов ведьм, другими словами.
так что "король-ведьмак" отличный перевод, гораздо звучнее, чем король-чародей
Король-Чародей уже классический и, можно сказать, традиционный перевод.
ну всяко лучше, чем Торбинс
Согласен - есть ошибки о опечатки, но прочитал с улыбкой. Мне понравилось! :)
Мне тоже :)
Статья кстати хорошая. Прочитал с большим удовольствием, прямо вот захотелось разложить партейку. Единственное но, старайтесь картинки в текст вставлять, а не прикреплять в раздел "фото и видео" (хотя последнее тоже можно). Так просто читается....гхм....веселее что ли :).
спасибо :) поправил.