Здесь буду выкладывать черновые варианты перевода материалов к дополнению "Воины Средиземья" к игре "Война за Кольцо" 2-й редакции.
Первая ласточка - Google Disk Черновой перевод книги правил
Вычитка правил с указанием опечаток и неточностей категорически приветствуется. Возможно предложите более удачный перевод термина или формулировку.
Перевод карт в работе пока, не так быстро как хочется.
Все хорошо в этой игре - есть место случаю и мозги найдут себе применения, и азарт присутствует, и исполнение компонентов на высоте... стоп, какое такое исполнение? Дизайн же! Елы палы, ну вот как хотите, но если с оформлением игрового поля еще ничего - но карты, как по мне, убожество редкое. Да и к иллюстратору, вернее к его манере рисовать тоже есть ряд вопросов - печаль и меланхолия сплошная...
Также, выбирая игру на английском языке я был весьма...