Оценка пользователей
9.0021
Оценить:
-

Перевод Cry Havoc

время: 28 октября 2021

Когда-то давненько я объявлял о поиске помощи в переводе текста игры Cry Havoc.

Здесь будет вступление курсивом, которое можно пропустить.

Заинтересованные люди нашлись, однако помощи не было. Поэтому сначала был выполнен перевод, затем была проведена вычитка его моей супругой, затем я выложил его в телеграм-канал

Важно отметить, что после прочтения правил игры все равно остается куча вопросов, ответы на которые можно найти только в Faq, и я постарался включить в перевод большую часть информации оттуда. Поэтому иногда размеры текстов на английском и на русском сильно отличаются.

Естественно, самого текста даже мне было недостаточно, и я начал изготавливать картинки -вкладыши под карты. Для экономии времени дизайн был пересмотрен в сторону упрощения и вкладыши были сделаны более универсальными. На это ушло уйма времени, и мне оставалось «всего лишь» соединить текст с картинкой. Как же я ошибался, на это ушло несколько рабочих дней. Я обнаружил старые ошибки, и наделал новых. Несколько раз перепечатывал готовый результат с исправлениями.

По итогу, что получилось. Переведен весь текст и сделаны вкладыши (база и дополнение) для:

  • миникарт навыков,
  • карт фракций,
  • тактических карт,
  • карт приказов, зданий,
  • лидеров.
  • А также сделан фикс дополнения- новые жетоны маскировки для здания трогов (в двух экземлерах).

Да, перевод на зданиях и лидерах можно тоже использовать в игре, несмотря на то, что это не карты, а большие картонные тайлы. Я сделал это так: вырезал плашку с текстом, затем эти прямоугольники заламинировал с большим отступом, вырезал лентой, и этой лентой обернул тайлы, подклеив край скотчем. Подробней смотрите на фото (кликабельно):

Что хотел сделать и не получилось:

  • не перевел планшет войны (точнее перевести его не проблема, все дело в том, чтобы все это отфотошопить красиво). 
  • Не стал переводить токены-медиаторы, и их названия в тексте карты. То есть, нужно изготовить русские наклеечки на картон, затем вырезать, а они все равно выйдут не таким же красивыми, как заводские.
  • Также уже после всего этого хотелось сделать перевод правил, чтобы терминология перевода совпадала с русскими правилами.

Ссылка на сам файл тут, а все исходники можно найти в телеграм канале. Пару дней подожду, на случай если найдутся ошибки, и затем прикреплю перевод к файлам в карточке игры.

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
BAD_raven написал 3 года назад: #

ОО,
Хорошая вещь, а то в свое время переводил вставками розовых бумажек).
Вопрос, имеет ли смысл возвращать в коллекцию, ибо в свое время продал из-за дисбаланса игрового процесса (за жнецов и трогов не особо интересно играть).
Так же говорили много, что баланс- не очень и что сильно нужен доп.
Какие ваши доказательства?!
Всмысле, что эти обвинения оправданы?

DareDevil написал 3 года назад: #

Спасибо!!!