pnp Here I Stand (2006) rus

HerrPaulchen написал 10 лет назад: #
Ссылка умерла.

Веб-страница недоступна

ERR_CONNECTION_RESET

mike_butcher написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Благодарю. Склеил жетоны и сделал карту.
Единственная проблема - мелкие жетоны.
И получились они относительно тонкими, хотя использовал 2 листа матовой фотобумаги(230 мг), 2 листа картона (215 мг) и слой двустороннего скотча.
Кто будет делать - надо как можно более толстый картон.

dexit написал 13 лет назад: # скрыть ответы

На счет тонкости абсолютно согласен, если вы привыкли к жетонам отличного качества то обычное склеивание вряд ли вас устроит :)
А вот на счет их размера, то вы наверно печатали без галочки "Растянуть до размера рамки" или как-там у вас в настройках печати (у разного софта по разному). Я уже писал об этом, если печатать с такой настройкой, то жетоны идеально подходят к размеру поля которое я выложил уже разбитое на части.

mike_butcher написал 13 лет назад: #

Печатал через фотошоп.
Там если растянуть по рамке то обрезается часть рисунка.
Но я посмотрел картинки на БГГ жетоны не намного меньше получились.. процентов на 5)))
Еще раз спасибо вам. Осталось найти людей с которыми я в это смогу сыграть)

dexit написал 13 лет назад: #
update

Исправил описание, теперь, после различных обновлений, оно полностью соответствует тому что внутри. Плюс добавил сверстанную дипло колоду для двух игроков, но не переведенную (на англ в оригинальном дизайне).

dexit написал 13 лет назад: #
pdf

сверстал все в пдф

dexit написал 13 лет назад: #
UPDATE

В последний раз обновил архив, теперь есть два варианта карт, первый (папка "вариант для печати без рубашек") не изменился и лучше подойдет при односторонней печати, второй лучше подойдет для двухсторонней печати. Его сделал специально для этого, ничем кроме размера карты в обоих вариантах не отличаются. Больше ничего существенного не изменилось, мелочи уже и не припомню.

dexit написал 13 лет назад: #
UPDATE

Исправлена мелкая опечатка на поле и добавлен БОНУС - переведенная и отредактированная в такт к редизайну от Юрия Тапилина бонусная карта для Twilight Struggle
http://www.boardgamegeek.com/boardgameexpansion/117145/twilight-struggle-anni-di-piombo-promo-card

dexit написал 13 лет назад: #
UPDATE

На поле подправил имя Эдвард на Эдуард, также полностью перевел карту религиозного противостояния, т.к. нашел ошибки в памятке. Памятку убрал из архива. Перезалил архив.

Alxin написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Можно я по привередничаю? :) Спасибо.
Дизайн карт надо было оставить как у GMT, если не было желания привнести в него, что-то свое. Он у них достаточно грамотный и ничего лишнего, в вашем случае добавились не очевидные три строки на картах, среди которых важная информация, а именно стоимость в ОД потерялись.
Все это с позиции очень многих партий в английскую версию. Мне было бы неудобно с такими картами, хотя я возможно заелся.

Перевод, все таки, должен быть полным, либо оставить как "как есть".

И еще зачем нужны разноцветные карты? :)

Ну а так - благое начинание. Кстати я может не туда смотрю, но карты в архиве и фишки не вижу. Только карточки.

dexit написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Как я и говорил, откопал оригинальные карты из модуля вассал уже когда почти закончил эти, переделывать нет никакого желания. Разноцветными сделал их без особой причины, может из-за того что многие смотрелись очень уныло без фона, хотя адекватного ответа на этот вопрос нет:) Оригинальный дизайн, кочно же, лучше, я же сделал карты только по той причине, что других вариантов чтобы поиграть небыло.
Карту не перевел до конца скорее из-за того, что не умею заменять текст, который лежит на неоднородном фоне. Т.к. играю в компании, которая с английским не особо контачит, то ключевые места таки кое-как перевел.
Что имеется ввиду под картами в архиве, которых нет? Все что описано в "комплектации" в архиве должно быть, если я чего-то не напутал.

Alxin написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Да это я сам виноват. Файл недокачался до конца.

Просмотрел все материалы. На карте переводы только заголовков таблиц. Городов не видел.

Вообщем вариант для тех кто ооооочень хочет поиграть. Качественно печатать это не пойдет, к сожалению. Слишком много гемора с фишками получится.

dexit написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Главное, что я постарался перевести на карте - это таблица жен Генриха.
По поводу фишек, могу дать пару советов:
1) работа для тех, у кого есть терпение;
2) печатать все на отдельных листах и потом склеивать жетоны между собой. Делать это можно не по 1 штуке, а по блокам (например, прямоугольник английских жетонов влияния за раз). При печати на бумаге плотностью 180г/м, после склейки получаются вполне играбельные жетоны.
И, еще раз вслух, с оригиналом конечно же не сравнится. Сам взялся подготовить кое-какой вариант на русском только чтобы решить проблему языкозависимости.

Alxin написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Нет по фишкам советы мне не надо :) У меня оригинал. Да и игры с таким количеством фишек я предпочитаю все таки купленные. Вот если до 100 фишек, то еще куда ни шло, а уже когда столько, да еще все двусторонние... Тут устанешь резать.
Печать без наклейки на картон мне кажется не самой удачной идеей - несмотря на две по 180, они все равно очень тонкие. А за столом всякое бывает - страсти кипят нешуточные, и такие любой чих сдвинуть может все и потом доказывай, что "Я тут стоял" :)

Я в свое время тоже думал как решить вариант языкозависимости - распечатать кусочки перевода и закидать в кармашки к картам. Но потом как то приигрались глядя в распечатанные листы обычные, а теперь уж наизусть все карты знаем :)

dexit написал 13 лет назад: # скрыть ответы

я вам завидую, к сожалению, за игру на английском языке, даже с распечатками, мне бы не удалось усадить мою компанию вообще :)

Alxin написал 13 лет назад: #

Тут есть два варианта - искать другую кампанию или дать вкусить и садить играть в оригинал. У нас через игру много человек прошло, пока сколотился костяк игроков. Были и такие кому игра просто не пошла. И насильно их заставлять играть в то, что идет не менее 8 часов - сродни мазохизму :)

Есть правда третий вариант - сделать не хуже чем у ГМТ и распечатать все грамотно и тогда то будет вам честь и хвала от всех, кто хочет, но боится :) Правда стоимость такого комплекта хорошей распечатки будет совсем не маленькая и труда в нарезку фишек придется вложить немало.

Nicomaco написал 13 лет назад: # скрыть ответы

С переводом действительно есть некрасивости... :(

dexit написал 13 лет назад: # скрыть ответы

С этим не поспоришь, моё владение фотошопом можно охарактеризовать как "ниже базового". Но на деле оказалось, что на игровой процесс некоторые некрасивости практически не влияют, за игрой их никто и не замечает:) Хотя, если кто сделает карты под оригинал, то и сам с удовольствием себе их перепечатаю.

Nicomaco написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Нет, я к тому, что иногда и переведено не очень правильно. Из того, что сразу бросается в глаза - Эдуарда на карте называют "Эдвардом".

dexit написал 13 лет назад: # скрыть ответы

О, это уже мой личный косяк. Исправил. Такие вот неточности указывайте обязательно - буду исправлять.

Nicomaco написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Я вообще склонен играть в оригинальные игры. Не верю в хорошие переводы в наше время. А эта вещь была официально переведена? Если нет, я с удовольствием поучаствую в "ловле блох". :)

dexit написал 13 лет назад: #

Нет, игра не была переведена официально, я использовал перевод карт, выложенный на BGG, правила оттуда же.
Чем больше найдете блох - тем лучше:)

Nicomaco написал 13 лет назад: #

Спасибо. Благодаря Вашей записи увидел эту игру - очень заинтересовала.