Завершил перевод элементов Офиненной, Глубокой и Очень Сложной для вхождения игры Virgin Queen.
Основные игровые таблицы и шпаргалки переведены на основе оригинала, тоесть различие только в языке текста:
Персональные таблицы игроков же я случайно (как обычно) редизайнул. В таком виде они (для меня) чуть более приятны и отличаемы:

ВНИМАНИЕ! Листы обновляются, а ссылки здесь - нет! Смотрите на странице игры!
Приятной игры и всех с Наступающим!

9.25
Пожалуйста :D
Вдруг обнаружите ошибки, пишите
Всех с наступающим )
Пишу... ))
Не разбирал подробно игру, поэтому по игровым терминам сейчас не будем.
По именам.
1) Французского монарха никак нельзя именовать Чарльз. В худшем случае - Шарль. А вообще. когда дело касается королей, то переводят "Карл". Даже нынешний английский принц, если переживет маму, станет именоваться у нас Карлом Третьим.
2) "Девственная королева" - это тоже хм-м...
Принято писать у нас "королева-девственница". Поскольку она формально так и не вышла замуж (даже за сватавшегося Ивана Грозного), а уж кто там бывал в ее постели не нашего вассальского ума дело )).
Как историк согласен с Константином. Именно так, королева-девственница, так принято в нашей историографии.
Да, и Чарльз 9 бросается в глаза..Исправьте на Карла, это уж точно..:)
С наступающим!
Принято, исправлю, спасибо!
А по терминам тоже вероятны косяки, у меня за спиной только 3 часа игры в стил "бэ-мэ" )
Так коллективной вычиткой сделаем хорошо..:)) Иначе как мы получим игру своей мечты? Всем известное издательство ругать не получится, все зависит от нас..:))
Тогда прошу вычитать и отписаться здесь или в личку, а то не хочется пять раз на день файл обновлять :)
С наступающим!
Отличный у вас подарок к новому году получился. Надо тоже какой-нибудь подарок придумать... думаю устрою лотерею среди зарегистрировавшихся на wargam.ru вначале года...
Агитатор детектед!
/me побежал регистироваться :D
Замечания:
1. Мауриций из Нассау. Должно быть: Мориц Нассау. Или Мориц Нассауский.
2. Наварра пишется с двумя р. Наваррский – соответственно, тоже.
3. Обычная беда переводов с английского – Слишком Много Заглавных Букв.
Огромное спасибо!
большое спасибо! Огромный труд! Думаю, это вполне достойно попасть в ту же Стратагему.
Максим, не ожидал, что это перевод дополнительных материалов будет в таком велликолепном виде! Вот что значит, когда за дело берется профессионал. Большущее спасибо вам за него и за Nuclear Winter! Надеюсь теперь и до таблиц с последнего листа из книги сценариев и самой книги сценариев доберетесь :)
Удачи и всего хорошего вам в Новом Году!
Профессионал? В чем это? )) Я так - любитель ;)
Пользуйтесь на здоровье, надеюсь что облегчит вхождение в игру)
Думаю, остальное уже в НГ :)
Молодец человек, славное дело делает!