Вольный перевод Пролога Mice and Mystic

Xneg написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Спасибо большое за перевод!

Единственный момент, если можно поправить заметку, то в фразе " дабы никто не знал потребности в хлебе", лучше заменить "потребность", на "нужду". А то возникает забавное ощущение, что жители королевства вообще не ели. =)

AASever написал 13 лет назад: # скрыть ответы

"правописание у меня хорошее, только оно хромает" (с)

Спасибо за поправку.

Если вы планируете использовать где-либо этот "перевод", то меняйте фразы, имена, словосочетания как вам удобно. Я бы вообще порекомендовал в некоторых игровых компаниях обойтись пересказом. Собственно и этот текст является в большей степени пересказом.

Xneg написал 13 лет назад: #

Я собственно так и делаю) Зачитывал с компа сразу перед партией, так что еще раз спасибо)
И поправка - это не в укор, а чтобы чуть лучше сделать текст.

Сам попробую перевести пару глав на неделе и выложить здесь, так что можем скооперироваться, чтобы не переводить одно и то же.

Scorpius написал 13 лет назад: # скрыть ответы

5 баллов (точнее 10, по тесеровской шкале), перевод отличный. Ждём продолжения ;)

AASever написал 13 лет назад: #

спасибо

vladimirs написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Спасибо, как раз начали с правилами знакомиться.

AASever написал 13 лет назад: # скрыть ответы

vladimirs, скорее всего вам раньше моего удаться разложить эту настолку. Так что я жду в вашем блоге впечатлений.

vladimirs написал 13 лет назад: #

Вчера начали первый сценарий, а перед ним как раз зачитал этот пролог прямо с компа. Сценарий отыграли только наполовину, было уже поздно, да ещё нюансов в правилах оказалось немало. Потом понял, что в 2-3 моментах, притом ключевых, действовали неверно, так что сегодня будет переигрывать заново. Пока игра оправдывает ожидания, навевает те же тёплые и приятные впечатления, что и мультик про мыша Десперо, только тут действующие лица - игроки, а вместо рассказчика - сценарии с худ. вставками :)

Journeyman написал 13 лет назад: # скрыть ответы

И от меня спасибо за труды!

AASever написал 13 лет назад: #

Вам спасибо. И всем остальным, кто оценил работу.

ptaha_boo написала 13 лет назад: # скрыть ответы

ух ты, какая история! спасибо за перевод.
хочу такую сказку на ночь)) скорее уже опробуйте игру и напишите о впечатлениях!

AASever написал 13 лет назад: #

Пожалуйста.
Как я уже говорил, сам очень хочу в это сыграть. А еще хочется скорее пройти первую главу и перейти к следующим. Как проходится первая я видел. А вот начиная со второй мне кажется и задания будут по интереснее.

Jordano написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Начало положено! "Переводчику" спасибо ;))))))
Уже жду свою коробочку, из-за бугорья)
Если кто-то возьмется за добротный перевод правил и книги историй, я готов сверстать красиво и качественно, взяв за основу оригинальные правила и материалы. Насколько я понял, там еще нужно будет переводить текст на карточках.
Тут я тоже возьмусь за оформление вкладышей в протекторы с карточками. Был бы только перевод хороший)))))

(пишите в личку, если кто надумает переводить)

AASever написал 13 лет назад: #

Пожалуйста )

Tubic написал 13 лет назад: # скрыть ответы

все замечательно, кроме "ну, понеслось" ;)))
отличная завязка, прямо Горменгаст для детей

AASever написал 13 лет назад: #

Спасибо.
В оригинале: “Well, bother!”

Mootabor написал 13 лет назад: #

Класс!