AASever

аватара фото
123 2677 7234
город Пермь, Россия
имя: Сальников Артем
пол: мужской
о себе:

Мой профиль ВК
https://vk.com/id25499752

активность:
Схожесть
mike_butcher 74%
mordrred 36%
GenAcid 34%
Rusval 33%
Azaru 33%
ulundo 33%
1x0r 32%


    Материалы

    Статьи

    1
    • новые
    • популярные

    Файлы и ссылки

    28
    • новые
    • популярные
    игра Brass. Ланкашир Кикстартер
    Графомания 2016 Games Played
    from January through December 2016
    Unfair. Впечатления (не обзор) от игры после двух партий (2 и 3 участника). Кикстартер
    Unfair
    by Good Games USA
    игра 51st State: Master Set Rulebook
    не финальные
    игра Via Nebula Game rules
    Правила игры на английском
    игра Порт Пирей Правила (3855kb)
    Русский язык GaGa Games
    игра Бастион Bastion eng rules (8134kb)
    игра Adventure Land English Rules (1522kb)

    События и новости

    • новые
    • популярные

    Записей не найдено.

    AASever написал полмесяца назад к новости С миру по нитке [21.06.2019]: #

    А вы не поверите, но подождать не проблема.

    При коллекции в 100 игр уже каждая конкретная попадает на полку не часто. Кроме того ожидание помогает и тем что обзоров потом больше, да и ты к игре можешь перегореть. Часто первые тиражи игр с ошибками и ожидание позволяет к русскому тиражу уже учесть ФАКи и Эрраты (при должном отношении издателя конечно).

    Кроме того, такие игры как Седьмое Поколение, Комонавты, допы к Агентству Время, Детектив от Тшевичека, Клинок и Колдовство выходят с довольно скромной задержкой.

    AASever написал полмесяца назад к новости С миру по нитке [21.06.2019]: #

    Все вместе эти факторы редко стреляют, но по отдельности встречаются.

    1. Нетраннер и Doomtown: Reloaded вы упомянули. Шерлок Холмс и другие детективы где маленькая недопереведенная деталь может поломать логику. По собственному опыту говорю. Все лаврафтианские игры с художкой и его витиеватым языком. Опять же конкретно Лавркафт. Да почти везде его художку можно пропускать: "бла бла бла Древние Боги бла бла бла невыразимый ужас бла бла бла соберите 3 древние печати и вы победите в игре. Но вот хоть убейте не вижу смысла играть в таком формате. Просто попробуйте сыграть в ДУ например зачитывая с карт только технический текст проверок. Нахрен в такое играть. Лично я в это играю ради сюжетов и приключений. Если мне надо будет что-то более механистичное - возьму Пандемию.

    2. Игры с перекрестками и т.п. когда тебе зачитывают текст, а ты не должен знать результат выбора такие как Это моя война, Ужас Аркхэма 3, игры Райна Локата. "Предательство в доме на холме" там вообще не знаешь кто будет предатель и ему придется уйти и прочитать свои правила. Детективные игры уже упоминал.

    3. Все игры-книги это игры Джереми Хортона и Gen 7, Джереми вообще на мой вкус отличный рассказчик и читать его в переводе не отвлекаясь на перевод одно удовольствие. Опять же говорю по собственному опыту. Принимал участие в любительском переводе О Мышах и Тайнах и мое имя (совершенно незаслуженно) даже значится в официальной локализации.

    4. Да я тоже выучил английский благодаря настолкам так, как не выучил бы в школе (хотя там вообще был немецкий :)). И тоже давно моих знаний хватает и на просмотр зарубежного видео-контента, и на самостоятельное изучение правил как только они появляются на BGG. И вообще не испытываю проблем играть во многие игры на английском (проблема правда в том, что их нужно везти из-за рубежа и стоимость доставки в Россию часто в половину стоимости игры). Но даже спокойно играя сам в Mage Knight, на партиях я убедился как же бывает трудно остальным. И знаете, когда садишься играть, ну как-то некрасиво говорить - "ты плохо знаешь язык - иди учи, когда выучишь тогда и поиграем". Я сам могу изучать иностранный язык, это будет мой выбор, но требовать этого от других, я считаю, не имею права. И поэтому продал я MK и купил себе Рыцаря-мага от Лавки.

    Я говорю именно о комфортном безпроблемной игре для всех участников партии в сильно языко-зависимых играх. И Legacy of Dragonholt именно к таким играм и отношу.

    AASever написал полмесяца назад к новости С миру по нитке [21.06.2019]: #

    Проблема не в том чтобы выучить язык.

    Первое. Проблема в том чтобы выучить язык достаточно широко. А1, В2 или может С? Моего знания вполне хватает на всю механическую часть. Take 2 cards. Suffer damage. You must reroll dice. Это всё не проблема. И даже формулировки посложнее. Я даже правила некоторых игр вполне могу осилить на английском. Проблема в литературном и специфическом тексте. Если игра будет про банды и преступников я должен буду знать сленговые словечки, если игра будет завязана на медицинскую тематику я должен буду знать медицинскую терминологию и т.д. и т.п. Еще раз, если это евро то нет проблем, но если это игра с акцентом на историю и повествование, то уже становится огромной проблемой. И опять же, для самостоятельного изучения такие "задачки" отлично подойдут, но не когда вы сели с друзьями поиграть и вам придется лезть в словарь.

    Второе. Проблема в том чтобы язык знали все за столом. Я играю не один, а в большой компании. И получается, что всём в этой большой компании надо знать хорошо язык. Не проблема если кооператив, но если игра с предателем, с оверлордом или полностью соревновательная это становится проблемой.

    Третье. Проблема нагрузки. Сколько мне понадобиться времени и сил для комфортного перевода. Перевод требует усилий. Т.е. на когнитивную нагрузку по обдумыванию хода, стратегии, тактики, добавится еще перевод. Опять же если это допустим кооператив, и я единственный кто знает язык и "веду" игру, то из игрока я превращаюсь в переводчика. Но я то поиграть хочу.

    Четвертое. Проблема времени. У человека могут быть тяжелая работа, жена и дети, другие дополнительные увлечения, профильная учеба и на дополнительное изучение языка у человека просто может не быть времени и/или желания. У меня подруга учит немецкий и собирается переехать в Германию на ПМЖ. Её подруга знает японский и некоторое время даже работала в Японии. Дочка моих друзей увлекается K-pop и сама учит (и папу заодно ;)) корейский. И все они играют в настолки и предпочитают играть на русском. Пожалуйста расскажите им про "лучше учите язык".

    Я имел опыт игры в Шерлока Холмса, детектива-консультанта с людьми знающими английский язык на довольно хорошем уровне и этого уровня было недостаточно. Посмотрите видео по Mansions of Madness 2 ed от Алексея Зуйкова на "Два В Кубе" и вы увидите что для Леши игра превратилась из развлечения в работу.

    Так что при все прочих равных я предпочту игру на русском языке.

    AASever написал полмесяца назад к новости С миру по нитке [21.06.2019]: #

    Интересно в чём причина такого категоричного отказа. Думал может быть в уходе Ники Валенс из FFG. Типа ушла и игру свою с собой унесла как автор. Но нет, legacy of dragonholt в официальном каталоге FFG числится. Игра на основе Терринота, т.е. никакого двойного лицензирования там по идее быть не должно.

    AASever написал полмесяца назад к новости С миру по нитке [21.06.2019]: #

    Жаль. Надеялся на хороший литературный перевод. К сожалению у меня и моих друзей знаний английского языка не хватит с комфортом поиграть. Именно поэтому приходится ждать локализаций таких игр как Особняки Безумия, Шерлок Холмс и т.п.

    активность

    5

    4

    0

    1

    54