Тесера
Спасибо, отличная тема и отличный язык - вас очень приятно читать.
"Стол" в русском более популярный вариант, чем доска.
Аж потрясло от доски. Поля, конечно.
Уговорили =) Поправил.
"Ashcoat Bear - уже не ванильный, у него есть способность flash."Он - French vanilla :)
А точно гризли - самые переиздаваемое существо?Просто как сама карта, она даже в топ 5 не войдет. Или мы говорим про медведей в зеленом?
Речь о типовом существе 2/2
Тогда там весьма расплывчато сформулировано.оно должно быть зеленым или нет?
Имелось ввиду, конечно, среди медведей. Спасибо за замечание. Убрал это из текста, чтобы не смущало.
Да, мишки были в 13. А потом они стали недостаточно магическими и были заменены на ВОЛШЕБНЫХ медведей)
Сохранилась расшифровка записи разговора из офиса WoTC, как это изменение происходило: http://mtg.summoning.ru/images/comic.jpg +)
>Возможно, в постсоветских реалиях уместнее перевести термин как "сливочные", поскольку это очевидная отсылка к мороженому.Да не, термин "ванильный" более чем понятен, га самом-то деле.
И в итоге этот опытный игрок в Magic просто потратил реанимацию и подставил под врасец ангела. Value!
Будем считать, что он лутил в респонс, а не реанимировал =)
Спасибо, отличная тема и отличный язык - вас очень приятно читать.
"Стол" в русском более популярный вариант, чем доска.
Аж потрясло от доски. Поля, конечно.
Уговорили =) Поправил.
"Ashcoat Bear - уже не ванильный, у него есть способность flash."
Он - French vanilla :)
А точно гризли - самые переиздаваемое существо?
Просто как сама карта, она даже в топ 5 не войдет. Или мы говорим про медведей в зеленом?
Речь о типовом существе 2/2
Тогда там весьма расплывчато сформулировано.
оно должно быть зеленым или нет?
Имелось ввиду, конечно, среди медведей. Спасибо за замечание. Убрал это из текста, чтобы не смущало.
Да, мишки были в 13. А потом они стали недостаточно магическими и были заменены на ВОЛШЕБНЫХ медведей)
Сохранилась расшифровка записи разговора из офиса WoTC, как это изменение происходило: http://mtg.summoning.ru/images/comic.jpg +)
>Возможно, в постсоветских реалиях уместнее перевести термин как "сливочные", поскольку это очевидная отсылка к мороженому.
Да не, термин "ванильный" более чем понятен, га самом-то деле.
И в итоге этот опытный игрок в Magic просто потратил реанимацию и подставил под врасец ангела. Value!
Будем считать, что он лутил в респонс, а не реанимировал =)