Увлечение настольными играми породило чтение исторических книг в семейном кругу. Интересно же что происходило вокруг той или иной игры (событий в игре). Сейчас они уже сами читают что-то, иногда. Дети в смысле. Так вот как-то читал им "Кондратенко" из серии ЖЗЛ по вечерам. А потом усадил старшего с мамой (читай "мама ребёнка") за стол с южного края карты, как управленцев русского штаба. Маму долго пришлось уговаривать, мол "Это же для воспитания ребёнка". А у самого был тайный умысел - может маме понравится играть в варгеймы. В ПН объяснил правила, во ВТ разыграли пару ходов, а в СР на третьем ходу японцы пробили оборону. Пацан расплакался. Не то чтоб заревел, а так по тихому расплакался. Я офигел как эмоционально получилось. Мама: "Ты чего?! Это же всего лишь игра". Пацан: "Ничего ты не понимаешь!". В принципе штурм нормально так передаёт игра, а чего тут можно ещё придумать. Тут ведь как в футболе: не проходят атаки по левому краю, перевёл на правый или на коротке по центру пошёл. А защитникам нужно умело распределять свои силы.
Спасибо за статью! И за "некоторые усилия" к выходу игры в России!
"... Автор, что неудивительно, больше внимания оказывает японской стороне..."
Практически такое же мнение высказал мой сын, после нескольких партий. Он уверен (и я согласен с ним), что русская сторона представлена в игре "постольку поскольку". Японская сторона проработана более детально. (хотя, возможно это обусловлено факторами самого конфликта).
Тут какой момент, если японцы рассмотрены детально, то русские в общем, хотя основные моменты учтены. Из этого выливается слабое внимание автора к русской артиллерии. С другой стороны ряд важных моментов как подземная война, использование минометов, талант Кондратенко из-за отсутствия карточек не учтены. В общем, есть куда расти при подготовке отечественного ремейка. =)
А что поглядывать? GMT предлагают очень мягкие условия по роялти и т.д. Вопрос в качественном переводе и печати. С другой стороны, потенциальный издатель может быть не уверен в успехе из-за активной печати пнп-копий...
Впрочем, мы уже несколько уклонились от темы... =)
Увлечение настольными играми породило чтение исторических книг в семейном кругу. Интересно же что происходило вокруг той или иной игры (событий в игре). Сейчас они уже сами читают что-то, иногда. Дети в смысле. Так вот как-то читал им "Кондратенко" из серии ЖЗЛ по вечерам. А потом усадил старшего с мамой (читай "мама ребёнка") за стол с южного края карты, как управленцев русского штаба. Маму долго пришлось уговаривать, мол "Это же для воспитания ребёнка". А у самого был тайный умысел - может маме понравится играть в варгеймы. В ПН объяснил правила, во ВТ разыграли пару ходов, а в СР на третьем ходу японцы пробили оборону. Пацан расплакался. Не то чтоб заревел, а так по тихому расплакался. Я офигел как эмоционально получилось. Мама: "Ты чего?! Это же всего лишь игра". Пацан: "Ничего ты не понимаешь!". В принципе штурм нормально так передаёт игра, а чего тут можно ещё придумать. Тут ведь как в футболе: не проходят атаки по левому краю, перевёл на правый или на коротке по центру пошёл. А защитникам нужно умело распределять свои силы.
Спасибо за статью! И за "некоторые усилия" к выходу игры в России!
"... Автор, что неудивительно, больше внимания оказывает японской стороне..."
Практически такое же мнение высказал мой сын, после нескольких партий. Он уверен (и я согласен с ним), что русская сторона представлена в игре "постольку поскольку". Японская сторона проработана более детально.
(хотя, возможно это обусловлено факторами самого конфликта).
Статью приятно читать. Спасибо!
Спасибо!
Тут какой момент, если японцы рассмотрены детально, то русские в общем, хотя основные моменты учтены. Из этого выливается слабое внимание автора к русской артиллерии. С другой стороны ряд важных моментов как подземная война, использование минометов, талант Кондратенко из-за отсутствия карточек не учтены. В общем, есть куда расти при подготовке отечественного ремейка. =)
"Трагедия генерала Ноги"
Ему отрезали Руки
Я первый раз прочитал название статьи на главной странице Тесеры как "задыхаясь от смрадного густого... ноги".
Проблема гигиены ног на войне остра до сих пор.
Даже по количеству записей видно, что идея локализовать эту игру была хорошей.:)
Интересно было бы видеть японскую трилогию про штурмы Порт-Артура с китайцами и Циндао с немцами вдобавок.
"Даже по количеству записей видно, что идея локализовать эту игру была хорошей.:)"
Скорей всего, тут обратная зависимость.
Действительно так. Если бы оно работало иначе, то пора бы уже локализовать хотя бы Twilight Struggle.
Ее должны были выпустить месяца через 3 после Порт-Артура, но не срослось...
Скорее всего, и сейчас кто-нибудь из локализаторов поглядывает в эту сторону.
А что поглядывать? GMT предлагают очень мягкие условия по роялти и т.д. Вопрос в качественном переводе и печати. С другой стороны, потенциальный издатель может быть не уверен в успехе из-за активной печати пнп-копий...
Впрочем, мы уже несколько уклонились от темы... =)
И про оборону в 45м еще... =)
Отличная статья-размышление! Побольше бы таких на сайте.
Спасибо, стараемся.