В таком случае, если железная и деревянная, то отлично. Прошлые локализации «Корова 006» и «Колоретто» были однозначно цветастее и удачнее зарубежных первоисточников.
Я думаю имеется в виду редизайн. Карты Колоретто от "Стиля жизни" очень симпатичные. А коробка? Не знаю как делают другие, но в нашей игровой компании карточные игры как правило закидываются в коробки от более крупных игр (карты - резиночкой, жетоны в зиплок).
К тому же, когда-то я об этом писал, о редизайне: http://tesera.ru/user/viplace/journal/26364/ и писал о таре дял игр «Подходящая тара для карточных игр: кладём в рюкзак, и на природу» http://tesera.ru/user/viplace/journal/26395/
Да всё нормально! ;) Про коробки от прошлых локализаций согласен — огромные и не транспортабельные. К «Запретному острову», вроде как коробка один-в-один. К тому же, алюминиевая, вряд ли кто захочет производить её огромного размера.
Я бы наоборот предпочёл картонную, стоит как банка печенья среди коробок с играми, так ещё и помялась, пока из Штатов ехала, нормально не расправишь, всю её кривит/коси́т.
Сегодня приобрёл в «Игроведе» «Запретный остров». Спешу уверить: локализация полная! Не нашёл ни на тайлах, ни на картах, ни на алюминиевой коробке ни одного слова по-иностранчески. На коробке написано «Сделано в Китае». Качество компонентов на высочайшем уровне.
Игровой текст в 2острове" не имеет значения. А зарубежный аналог обходится дешевле. Отсюда выбор в пользу английской версии.
Вообще, сей факт меня удивляет меня до сих пор - почему большинство локализаций обходятся дороже оригинала. Только у Мира Хобби (Смарта) получается делать некоторые локализации дешевле зарубежных аналогов.
Роли и действия особых карт прописаны в правилах и их можно пересчитать по пальцам.
Это абсолютно не напрягает даже абсолютно не знающих английский - играть в "Остров". А кроме того игра кооперативная. Все это я называю "игровой текст не имеет значения" ).
Попробуйте сыграть в английских Манчкина, Професи, Старкрафт, Ужас Аркхема к примеру с людьми незнающими английский.
А вообще игровой текст на компонентах для таких типа "Острова" вообщем-то абстрактных игр - дурной тон, имхо.
Отличный пример - Ghost stories, там все реализовано символами, причем "Истории" на порядок сложнее "Острова"
В правилах не хватает описания карт вертолета и мешков с песком - сам сталкивался, и недавно обзор партии был, где люди даже проигрывали из-за этого раньше положенного. А так, в целом, соглашусь.
Потому что таможня. Уже обсасывали вопрос, и не раз. Приходится платить за воздух. Чем больше у игры компонентов местного производства, тем она дешевле. И ужаснее. (: Тут выбор.
Игра так себе и локализовывать там нечего по сути. Но то, что цена более-менее демократичная - это приятно. Молодцом "Стиль жизни". Они делают очень прикольные тематические ролики про свои продукты. Надеюсь посмотреть подобный и для "Запретного острова".
Интересно, это будет американская железная или немецкая картонная коробка?
Жестяная коробка, деревянные фишки. На сайте есть описание.
В таком случае, если железная и деревянная, то отлично. Прошлые локализации «Корова 006» и «Колоретто» были однозначно цветастее и удачнее зарубежных первоисточников.
Я правильно понял... Почти пустая большая коробка с Колоретто удачнее компактной коробочки от Abacus, которую можно без проблем носить в кармане?
Я думаю имеется в виду редизайн. Карты Колоретто от "Стиля жизни" очень симпатичные. А коробка? Не знаю как делают другие, но в нашей игровой компании карточные игры как правило закидываются в коробки от более крупных игр (карты - резиночкой, жетоны в зиплок).
Речь шла о редизайне карт, не надо придираться.
Да кто же придирается. Сказана было "прошлые локализации". Вот к этому и был пой комментарий. О том, что не полностью эти самые локализации лучше.
К тому же, когда-то я об этом писал, о редизайне: http://tesera.ru/user/viplace/journal/26364/ и писал о таре дял игр «Подходящая тара для карточных игр: кладём в рюкзак, и на природу» http://tesera.ru/user/viplace/journal/26395/
Прости, в последнее время на столько увеличился поток информации о настолках, что что-то можно и забыть или упустить.
Да всё нормально! ;) Про коробки от прошлых локализаций согласен — огромные и не транспортабельные. К «Запретному острову», вроде как коробка один-в-один. К тому же, алюминиевая, вряд ли кто захочет производить её огромного размера.
Цветастость = удачность?
Не удивительно, что люди не любят игры от GMT =)
Я бы наоборот предпочёл картонную, стоит как банка печенья среди коробок с играми, так ещё и помялась, пока из Штатов ехала, нормально не расправишь, всю её кривит/коси́т.
Миньки из картонной коробки - вот чего в этом издании не хватает... впрочем, они я так понимаю никому кроме немцев и не доставались :)
Сегодня приобрёл в «Игроведе» «Запретный остров». Спешу уверить: локализация полная! Не нашёл ни на тайлах, ни на картах, ни на алюминиевой коробке ни одного слова по-иностранчески. На коробке написано «Сделано в Китае». Качество компонентов на высочайшем уровне.
Игровой текст в 2острове" не имеет значения. А зарубежный аналог обходится дешевле. Отсюда выбор в пользу английской версии.
Вообще, сей факт меня удивляет меня до сих пор - почему большинство локализаций обходятся дороже оригинала. Только у Мира Хобби (Смарта) получается делать некоторые локализации дешевле зарубежных аналогов.
Игровой текст имеет значение. Особенно — на картах с персонажами и их возможностями. Сегодня играли две партии, и потому я говорю это не навскидку.
Роли и действия особых карт прописаны в правилах и их можно пересчитать по пальцам.
Это абсолютно не напрягает даже абсолютно не знающих английский - играть в "Остров".
А кроме того игра кооперативная.
Все это я называю "игровой текст не имеет значения" ).
Попробуйте сыграть в английских Манчкина, Професи, Старкрафт, Ужас Аркхема к примеру с людьми незнающими английский.
А вообще игровой текст на компонентах для таких типа "Острова" вообщем-то абстрактных игр - дурной тон, имхо.
Отличный пример - Ghost stories, там все реализовано символами, причем "Истории" на порядок сложнее "Острова"
В правилах не хватает описания карт вертолета и мешков с песком - сам сталкивался, и недавно обзор партии был, где люди даже проигрывали из-за этого раньше положенного. А так, в целом, соглашусь.
Ещё раз: кол-во даже текст на «Запретном острове» нас напрягало бы, если бы не было переведено.
Потому что таможня. Уже обсасывали вопрос, и не раз. Приходится платить за воздух. Чем больше у игры компонентов местного производства, тем она дешевле. И ужаснее. (: Тут выбор.
Игра так себе и локализовывать там нечего по сути. Но то, что цена более-менее демократичная - это приятно. Молодцом "Стиль жизни".
Они делают очень прикольные тематические ролики про свои продукты. Надеюсь посмотреть подобный и для "Запретного острова".
В игре есть подписи на компонентах, поэтому сказать, что там прямо нечего локализовывать нельзя.
Сколько играл, ни разу не обращал внимания. Они там чисто номинальные, без смысловой нагрузки.
Локализовывать там немало. Я тоже думал, что мало надписей. Ан-нет!