Вопрос кас. правил. При условии, что в последнем раунде игры в колоде и на доске развития не осталось карт (0), может ли игрок выполнить действие «взять 3 карты» (таким образом, просто пропустив его), или он должен полноценно выполнить другое действие, даже если это может негативно повлиять на окончательный счет игрока)?
Цитата из правил: «Если карт вообще не осталось (ни в колоде, ни в Банке карт), можете выбирать это действие и ничего не делать». Если речь про новую редакцию, то и это там пропустили. Можете не штудировать старые правила, а воспользоваться: https://tesera.ru/images/items/1747439/лондон%20(1).pdf
БЕДНОТА, -ы; ж. 1. собир. Неимущие люди; бедняки. ->энц. В России до начала 30-х гг. 20 в.: маломощная, эксплуатируемая часть крестьянства, не способная существовать на средства от ведения собственного хозяйства.
Извините, совсем не подходит. БЕ́ДНОСТЬ, -и, ж. 1. см. бедный. 2. Жизнь в нужде, состояние того, кто постоянно нуждается. Б. не порок (посл.) (Толковый словарь С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой) Беднота - соц.группа, бедность - состояние; отсюда, фраза "Х приводит к бедноте" настолько же нелепа, как фраза "Х приводит к буржуазии/интеллигенции" и т.п.
Вы про этот обзор (http://tesera.ru/user/OberstDan/journal/72796) пишете? В упор не вижу там фразы "Х приводит к бедноте". Все употребления вполне подходят в качестве обозначения социальной группы людей. С точки зрения перевода не совсем верно, но с точки зрения грамматики проблем в этом нет.
Имел в виду и указанный вами обзор, но в первую очередь – описание на данной странице; его уже оперативно поправили, так что win! Уже читаем «при этом нельзя забывать, что любое расширение города сопряжено с увеличением населения, что приводит к безработице и бедности». Zuzuban, извините, вы не правы и, к прискорбию, некомпетентны в языковых вопросах. Все вопросы снимает чтение англоязычных правил, тот же OberstDan цитирует «You then take one poverty point for each card you have left in your hand. You then discard your remaining cards». Алгоритм проверки: вводим «poverty» в хороший англо-русский словарь, затем «беднота в русско-английский. Наблюдаем эффект. Вопрос закрыт.
Просто здорово выходит. Вы сначала пишете слово "обзор" вместо слова "описание", а после этого начинаете обвинять других в ошибках и некомпетенции. Это пять :-)
Если бы вы верно указали предмет обсуждения, а именно "описание" игры, то я бы не стал делать вам замечание. Но так как вы написали "обзор", то все мои высказывания в данной ветке относились именно к обзору, в котором, повторюсь, к грамматике употребления слова "беднота" претензий нет. Просто получается несколько иной смысл. Игрок имеет не кубики абстрактной бедности, а вполне конкретных представителей социальной группы, за которых и получает штраф. Могут быть претензии по переводу, про которые вы решили написать. Но про перевод я и так уже написал в другом своём сообщении.
Подскажите, кто знает, нужно/можно ли при игре вдвоём удалять карты из колоды? В правилах про это ничего не написано, но нам с полной колодой игра показалась очень затянутой.
Разобрался в переводе хоумрулов для двоих. Кому интересно изменения такие: 1. Нельзя иметь дубликаты карт лежащих в открытую. Выложили - задействовали - перевернули - можете выкладывать такую же если хотите. 2. когда происходит очистка дисплея в банке карт, активный игрок выставляет фишку нейтрального здания по обычным правилам в город и скидывает из колоды столько карт сколько написано на районе.
Вопрос кас. правил.
При условии, что в последнем раунде игры в колоде и на доске развития не осталось карт (0), может ли игрок выполнить действие «взять 3 карты» (таким образом, просто пропустив его), или он должен полноценно выполнить другое действие, даже если это может негативно повлиять на окончательный счет игрока)?
Цитата из правил: «Если карт вообще не осталось (ни в колоде, ни в Банке карт), можете выбирать это действие и ничего не делать».
Если речь про новую редакцию, то и это там пропустили. Можете не штудировать старые правила, а воспользоваться:
https://tesera.ru/images/items/1747439/лондон%20(1).pdf
А скажите,какая редакция игры интереснее 1 или 2?В 1 старой смотрю карта города Лондона есть - во-второй редакции нет.
Кто подскажет размер карт в игре?
90 × 58 мм, Treefrog Games 2010
Автора обзора найдут и покарают Grammar Nazi(((Не "бедноты", а "бедности"! Извините, но в трех предложениях подряд - это перебор
Откуда они здесь? В соседней теме правила в коробку «не влазиют» уже трижды, и ничего...
Да Б-г с ними "не влазиют"...тут вообще насилие над смыслом...это как "компания" вместо "кампании"*gun at head*
Большой толковый словарь
БЕДНОТА, -ы; ж.
1. собир.
Неимущие люди; бедняки. ->энц. В России до начала 30-х гг. 20 в.: маломощная, эксплуатируемая часть крестьянства, не способная существовать на средства от ведения собственного хозяйства.
Так что вполне подходит по смыслу.
Извините, совсем не подходит.
БЕ́ДНОСТЬ, -и, ж.
1. см. бедный.
2. Жизнь в нужде, состояние того, кто постоянно нуждается. Б. не порок (посл.)
(Толковый словарь С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой)
Беднота - соц.группа, бедность - состояние; отсюда, фраза "Х приводит к бедноте" настолько же нелепа, как фраза "Х приводит к буржуазии/интеллигенции" и т.п.
Вы про этот обзор (http://tesera.ru/user/OberstDan/journal/72796) пишете?
В упор не вижу там фразы "Х приводит к бедноте". Все употребления вполне подходят в качестве обозначения социальной группы людей. С точки зрения перевода не совсем верно, но с точки зрения грамматики проблем в этом нет.
Имел в виду и указанный вами обзор, но в первую очередь – описание на данной странице; его уже оперативно поправили, так что win! Уже читаем «при этом нельзя забывать, что любое расширение города сопряжено с увеличением населения, что приводит к безработице и бедности». Zuzuban, извините, вы не правы и, к прискорбию, некомпетентны в языковых вопросах. Все вопросы снимает чтение англоязычных правил, тот же OberstDan цитирует «You then take one poverty point for each card you have left in your
hand. You then discard your remaining cards». Алгоритм проверки: вводим «poverty» в хороший англо-русский словарь, затем «беднота в русско-английский. Наблюдаем эффект. Вопрос закрыт.
Просто здорово выходит. Вы сначала пишете слово "обзор" вместо слова "описание", а после этого начинаете обвинять других в ошибках и некомпетенции. Это пять :-)
Если бы вы верно указали предмет обсуждения, а именно "описание" игры, то я бы не стал делать вам замечание. Но так как вы написали "обзор", то все мои высказывания в данной ветке относились именно к обзору, в котором, повторюсь, к грамматике употребления слова "беднота" претензий нет. Просто получается несколько иной смысл. Игрок имеет не кубики абстрактной бедности, а вполне конкретных представителей социальной группы, за которых и получает штраф. Могут быть претензии по переводу, про которые вы решили написать. Но про перевод я и так уже написал в другом своём сообщении.
Ребята, это годнота!))) В теме "правила" обсуждать лингвистические, орфографические и прочие ошибки. Вы сделали мой день!)))
Подскажите, кто знает, нужно/можно ли при игре вдвоём удалять карты из колоды? В правилах про это ничего не написано, но нам с полной колодой игра показалась очень затянутой.
Она затянута, это факт. Есть вариант на БГГ для двоих: http://boardgamegeek.com/thread/621605/the-ben-luca-2-player-variant/page/1
Он не уменьшает колоду, но вводит ограничение на дубликаты карт на "базаре", и занимает районы болванчиком.
Спасибо, я там гляну.
Разобрался в переводе хоумрулов для двоих. Кому интересно изменения такие:
1. Нельзя иметь дубликаты карт лежащих в открытую. Выложили - задействовали - перевернули - можете выкладывать такую же если хотите.
2. когда происходит очистка дисплея в банке карт, активный игрок выставляет фишку нейтрального здания по обычным правилам в город и скидывает из колоды столько карт сколько написано на районе.
Переводом правил никто не занимается???