Siar написал 5 минут назад к новости Готовится к выходу игра «Диссонанс»: # "Героев схавали и это схавают" Лол, их за качество "хавают" а не за р...
Da2dy написал 5 минут назад к новости Готовится к выходу игра «Диссонанс»: # Ну тут хотя бы честно получается: вот вам визуальный стиль Элден ринг ...
MolWin написал 8 минут назад к новости Готовится к выходу игра «Диссонанс»: # Референс ага, просто честное импортозамещение известных франших. Благо...
Da2dy написал 11 минут назад к новости Готовится к выходу игра «Диссонанс»: # Практика показывает, что все гениальное практически всегда просто. А ...
Siar написал 15 минут назад к новости Готовится к выходу игра «Диссонанс»: # Так а кто стал критиковать сложность восприятия? "более классическое...
Свежие анонсы локализаций
Анонсы локализаций (а также собственных разработок) конца 2025 и начала 2026 год...
Готовится к выходу игра «Диссонанс»
Презентуем «Диссонанс» — асимметричную настольную игру для 2–4 игроков, где кажд...
Идут сборы на Boktor: Explore, Fight, Evolve
Несложный быстрый данжен кроулер без режима кампании.
Готовится к выходу настольная игра «Герои III»
Долгожданная третья часть компактной фэнтези-стратегии «Герои III» уже на подход...
Onoda. Безумец, герой или преступник?
Об интересной истории противоречивого главного персонажа соло игры Onoda.

ThunderWolf

Коллективные переводы игр

Информация

добавить в список
Оценка пользователей
9.8636
-

Текст

В данном списке будут координироваться коллективные переводы и верстка правил игр, коллективные редизайны и локализации игр.


pstr написал 11 лет назад: # скрыть ответы

А если перевод и верстка не коллективные, а индивидуальные, надо добавлять запись сюда в список?

Tikoshka написала 11 лет назад: # скрыть ответы

Я так понимаю, смысл в том, чтобы видеть, что кто делает, чтобы не делать одно и то же по несколько раз. Если вы что-то переводите и здесь отметите, то другой человек, который желал то же перевести, либо предложит вам помощь, либо возьмется за другое. А иначе будете переводить и вы, и он. Получится напрасно потерянное время.

ThunderWolf написал 11 лет назад: #

зрите в корень )

seeman8813 написал 11 лет назад: #

Да. В т.ч. и из-за того, что одной из целей создания списка является предотвращение лишней работы: ситуации когда два/пятьсот индивидуальных переводчиков-верстчиков каждый независимо и непублично работают над одной игрой. А так видно, что господин N уже сделал 50% работы и продолжает работать, а я могу сконцентрироваться на переводе-верстке другой интересной мне игры, возможно, спросив перед этим у господина N не нужна ли ему посильная помощь.

trent написал 11 лет назад: #

Простите за скепсис, но не взлетит.
Точнее - не взлетит без очень заинтересованного координатора и заинтересованных переводчиков.
А с точки зрения переводчика я не вижу преимуществ перед тем же форумом на boardgamer.ru.

Из плюсов форума - функциональность, массовость, известность/популярность, уже накопленная большая база переводов.
Из плюсов этого списка - привязка к карточкам на тесере, косвенно - популярность тесеры как таковой (тесера популярна как настольный ресурс вообще, а форум - именно в контексте работы над переводами игр).

Чтобы сюда пошли переводчики, здесь должно быть как минимум не хуже. Хотя бы по удобству/функциональности. Будет удобство - переводчики придут сами, а придут переводчики - придут и пользователи, ради которых это все и затевается.

Ну а с точки зрения пользователя - нужно как минимум переносить сюда все топики раздела "Языковые переводы материалов" (хотя, раз тут заявлены не только переводы правил, но и редизайны с локализациями - то и все топики "основного раздела Pnp").

Плюс нужно убедить авторов, что теперь нужно отмечаться еще в этом списке и регулярно обновлять прогресс. Или взвалить всю эту работу на координатора. И все равно в самом лучшем случае получится зеркало форума на движке тесеры (со всеми минусами и неудобствами последнего), но скорее начинание ждет судьба тапилинской "базы пнп-материалов" (идея прекрасная, но заброшенная, а потому - неактуальная).

И нужно ли все это переносить, если оно уже есть?

hawks написал 11 лет назад: #

Я бы не отказался увидеть перевод правил игры Nothing Personal http://tesera.ru/game/182996/сам в английском слаб, может кто переведет?