Ex Libris Shut Up & Sit Down Review

Пробная озвучка на русском , 02 мая 2018

dfom написал 7 лет назад: #

за перевод спасибо. а чувак на видео просто ужасен, это лучший видео обзорщик за рубежом?

Studio20_02 написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Друзья, огромное спасибо вам за ваши комментарии. Не думайте, пожалуйста, что мы будем продолжать делать одни и те же ошибки. Мы хотим совершенствоваться и делать лучший контент. Приняв вашу критику во внимание, мы сделаем следующее видео лучше предыдущего.

Desert_witch написал 7 лет назад: #

Пилите, Шура, пилите.
До сих пор не посмотрел, но начинание всячески поддерживаю. =3

Интересно, впрочем - а сами SUSD в курсе?
Просто интересно, если что, без попытки начать очередную бурю в стакане.

oldgamer написал 7 лет назад: #

характер ваших ответов на комментарии говорит, что далеко пойдете ) удачи!

Zmey написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Многое уже сказали, но я хотел бы также отдельно отметить перевод игры слов. Постарайтесь не упускать. Понимаю, это требует несколько больших усилий. Возможно, стоит на следующий перевод взять что-то без игры слов.

В данном случае шутка "B -> Bee" совсем пропала. Можно было бы это хоть частично решить, замени вы в тексте "Б" на "Ж" или "З" и при озвучке чуть потянуть звук. Да, не высота остроумия, но хоть как-то сочеталось бы с картинкой.

В остальном же - успехов. Не теряйте запал.

scafandr написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Запал вроде деньгами там мотивируется=)

Studio20_02 написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Ошибаетесь. Все на чистом энтузиазме, без вашей помощи и коментариев мы явно далеко не уйдем.

scafandr написал 7 лет назад: #

Тогда извините. Вроде раньше проскакивала информация, что будут нанимать профессионалов за деньги

BiskviT написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Спасибо! Продолжайте в том же духе

Valenox написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Нет, в том же духе не надо.
Лучше никак, чем с таким переводом.

Eugene_Russo написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Лучше? Лучше в сравнении с чем? Или с кем?
Понятно, что это ваше ИМХО, но оно не совсем уместно, ибо отражает исключительно ваше личное восприятие к переводу/голосу.

Для расширения кругозора и получения информации такой формат очень нужен. Это позволит игрокам помочь рынку наполниться интересными новинками.

Valenox написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Да, я требователен к переводу. А он в ролике местами малограмотный и не отредактированный. Как и ваша русская речь: "отражает исключительно ваше личное восприятие к переводу/голосу".

А про формат кто бы спорил. Хороший формат. Но в том же духе не надо. Текущий дух компрометирует формат.

Eugene_Russo написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Спасибо, что указали мне на мою "малограмотность", но хороший учитель всегда исправляет ошибки, а не только указывает на них.

Я люблю конструктивную критику, и уж если взялся указывать на недочёты, то постараюсь дать и пару советов, при том вовсе не обязательно им следовать.

Ниже, впрочем, люди своими примерами это показали.

Valenox написал 7 лет назад: # скрыть ответы

А с чего вы взяли, что я выступаю здесь в роли учителя? Я, действительно, преподаю английский, терпеливо и настойчиво разбирая ошибки, доходчиво и нескучно объясняя правила. ...Но мне за это платят хорошие деньги.))

Хотя... могу побыть немного здесь учителем русского (для вас бесплатно).

1. "Личное восприятие к переводу" безграмотно. Правильные варианты: "отношение к переводу", "восприятие перевода".
2. "Я люблю конструктивную критику, и уж если взялся указывать на недочёты, то постараюсь дать и пару советов". Корректный контекстный вариант (не единственный): "и уж если берусь..., то стараюсь...".

Не благодарите больше ;)

Eugene_Russo написал 7 лет назад: #

"А с чего вы взяли, что я выступаю здесь в роли учителя?"

С того, что вы берётесь указывать другому человеку на его "ошибки", когда вас об этом никто не просит. Стало быть, вы желаете продемонстрировать свой уровень грамотности, важности, и (вставьте свой вариант), но для этого надо бы не просто сказать об этом, но еще и делом показать. О чём я и попросил.

И нет, я вас всё-таки еще разок отблагодарю :) Куда бы мы, безграмотные, без вас?

Тема исчерпана. Хорошего дня.

Dimazgetman написал 7 лет назад: # скрыть ответы

Начинание хорошее, но не помешала бы редактура и помощь с переводом от тех кто собственно в теме настольных игр.

Трудоустройство работников, рисование картинок и т.д. и т.п.

Да и в целом перевод неплохо бы причесать, машиной местами сильно отдаёт.

makemake написал 7 лет назад: #

Абуритма? )) Речь идет об Arboretum -- Дендрарий. Кстати, не пора ли его локализовать?

che написал 7 лет назад: #

у студии болел перводчик знающий настолки - посмотрим на новый ролик через неделю :)

GraVVitY написал 7 лет назад: #

безумно тяжелый видос для перевода и озвучки... Нужно было с чего-то полегче начинать :) Да и сам обзор мне показался затянутым и скучноватым. На велики был бодрее.

Alwer написал 7 лет назад: #

Ребята вы в своём уме?
Worker placment - трудоустройство рабочих (размещение рабочих)
Draw a card - рисование карточек (взятие карты).
Это за две минуты фонового прослушивания.

Gendedwend написал 7 лет назад: #

Начинание хорошее, но мне обзор не зашёл. Я, в принципе, не особенно люблю видео-формат, но их же обзор "Великов" с субтитрами воспринимался лучше - то ли проблема игры, то ли озвучка плохо передаёт эмоции.

rtotti22 написал 7 лет назад: #

Просто шикарно, вы молодцы!

RiveR написал 7 лет назад: #

*зануда mode on*
перевЕли
*зануда mode off*
классно!

Vas написал 7 лет назад: #

Очень круто действительно,особенно если выпуски будут делаться с постоянством.Не все тут знают английский что бы смотреть комфортно такое видео.