если кому-то нужно, напишите мне в личные сообщения - у меня есть сканы относительно свежих наклеек на дисках (сканил себе когда заметил что одна из самых маленьких наклеек потерялась)
remaining - оставшихся, и на смысл здесь не влияет. "после установки стекла в витраж" - этого нет в английском тексте
В английском тексте ты платишь по иконографике в зависимости от того сколько осталось кубов на планшете до взятия (если осталось три = ещё не брали кубов, то платишь две привелегии). в русском варианте по правилам всё так же, только иконографика относится к английскому тексту "3куба=2привелегии, 2куба=1привелегия, 1куб=0привелегий" - не соответсвует русскому тексту - в русском говориться о моменте после взятия куба, тогда должно было бы быть "2куба=2привелегии, 1куб=1привелегия, 0кубов=0привелегий", в отличии от английского, говорящего о моменте до взятия куба.
Планшет для редкого стекла с тремя кубами (Узорное стекло) имеет странную нестыковку текста - "Разместите 1 из этих кубиков в витраже, потратив число фишек привилегий, равное количеству оставшихся здесь после этого кубиков. 3к-2п, 2к-1п, 1к-0п". иконо-графика с кубами и привилегиями внизу вводит в заблуждение потому что относится к английскому тексту, а в английском эта карта звучит как "Pay Favor Tokens based on the number of dice remaining here to place one of these dice in your window" - "Заплати количество фишек привилегий, в зависимости от того сколько здесь кубов, что бы поставить куб: 3к-2п, 2к-1п, 1к-0п". В русской надо было убрать иконографику или оставить оригинальный вариант текста.
в книге/планшете итории часто встречаются оба варианта (и галка и восклицательный знак)
Если мы проиграли сценарий, то рекомендуется продолжить кампанию со следующим сценарием или переиграть проигранный сценарий?
если кому-то нужно, напишите мне в личные сообщения - у меня есть сканы относительно свежих наклеек на дисках (сканил себе когда заметил что одна из самых маленьких наклеек потерялась)
Низа Гамс Автор проекта около 1 часа назад
Ilgiz Mukhametov, собрали памятку на русском языке https://disk.yandex.ru/d/jwNvqwLsvjJlHw/03%20Reference
Никто не собирал подобной странички для русского варианта? https://boardgamegeek.com/filepage/224342/reference-sheet-card-actions
remaining - оставшихся, и на смысл здесь не влияет. "после установки стекла в витраж" - этого нет в английском тексте
В английском тексте ты платишь по иконографике в зависимости от того сколько осталось кубов на планшете до взятия (если осталось три = ещё не брали кубов, то платишь две привелегии). в русском варианте по правилам всё так же, только иконографика относится к английскому тексту "3куба=2привелегии, 2куба=1привелегия, 1куб=0привелегий" - не соответсвует русскому тексту - в русском говориться о моменте после взятия куба, тогда должно было бы быть "2куба=2привелегии, 1куб=1привелегия, 0кубов=0привелегий", в отличии от английского, говорящего о моменте до взятия куба.
Планшет для редкого стекла с тремя кубами (Узорное стекло) имеет странную нестыковку текста - "Разместите 1 из этих кубиков в витраже, потратив число фишек привилегий, равное количеству оставшихся здесь после этого кубиков. 3к-2п, 2к-1п, 1к-0п". иконо-графика с кубами и привилегиями внизу вводит в заблуждение потому что относится к английскому тексту, а в английском эта карта звучит как "Pay Favor Tokens based on the number of dice remaining here to place one of these dice in your window" - "Заплати количество фишек привилегий, в зависимости от того сколько здесь кубов, что бы поставить куб: 3к-2п, 2к-1п, 1к-0п". В русской надо было убрать иконографику или оставить оригинальный вариант текста.