Forbidden Stars

20 марта 2015

sorniak написал 11 лет назад: # скрыть ответы

СПАСИБО!! Милому человеку за любительский вполне читабельный перевод. Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу неадекватную критику и брюзжания по причине некачественного ! дармового ! перевода.

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Ага, жду вас на обед.
Первое блюдо - суп с фекальками
Второе - конский навоз
Десерт - мусс из козьих "ягодок"
Напиток - чай "уринамэтр"

Бесплатно!!

Desert_witch написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Ощутимо грубовато, но таки да - критика вполне адекватна. Да мусса по крайней мере была. =ъ
Читал по диагонали, и подумал сначала, что в FFG анонсы стали писать совсем уж расплывчато. А оно эвона как на самом деле, если приглядеться.

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Согласен, перебор. Не сдержался - аллергия на лизоблюдов.

oranged написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Впредь сдерживайся. Пока предупреждение.

Всем:

1. Помните, что критикуют не вас лично, а ваши материалы. (Если же критикуют именно вас, пишите жалобы, поскольку это переход на личности.) Без критики не будет развития.

2. Критики, есть очень прекрасное высказывание:

«Правду человеку надо говорить так, будто подаёшь пальто, а не бросать в лицо, как мокрую тряпку!»

P.S. Боюсь возвращаться к колонке «Статьи транзитом». Набегут SSS, Ogro и Aganov и начнут мокрыми тряпками бить. (:

Asteyar написал 11 лет назад: # скрыть ответы

И из-за них мы не будем читать эти статьи?((((

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: #

Владыка шутит

Ogro написал 11 лет назад: # скрыть ответы

А что за колонка?

И да, SSS, Ogro и Aganov своими мокрыми тряпками сделают колонку в целом лучше, "и его цена будет оплачена жизнями" (с), Aganov ;)

oranged написал 11 лет назад: # скрыть ответы

http://tesera.ru/project/trans_tesera_ru/

Ogro написал 11 лет назад: #

У тебя есть перманентный чит, лом, против которого наши тряпки беспомощны ;)

Ardenis написал 11 лет назад: # скрыть ответы

предлагаю запустить очередную барьерную ломку, дабы у вышеописанных лиц закончился запал и запас тряпок) а если их еще и в жюри определить, так эффект наверняка усилится))

Ogro написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Метод Привалова?

Ardenis написал 11 лет назад: #

это как? по гуглу первая позиция выдает "Привалова В.М. "Силы зла и методы защиты от них" :D

или как вариант можно провести "Время ломать языковой барьер" по методу "Рыцарей круглого стола". круговорот оценок и критики в природе)

darkstrelok написал 11 лет назад: #

>неадекватную критику и брюзжания по причине некачественного

Критика вполне адекватна. По тексту стоило бы пройтись перед публикацией. Вообще любая критика - повод хотя бы в следующий сделать лучше.

Valenox написал 11 лет назад: #

Можно, конечно, с энтузиазмом взяться за работу и налепить ошибок из-за поверхностного знания английского, - старшие товарищи, если что поправят, где надо. Но так пренебрежительно относиться к родному...

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Переводили гуглом?

Sharp написал 11 лет назад: # скрыть ответы

конечно, для интереса можно даже взять оригинал, хотя бы пару предложений, вставить в переводчик и сравнить) получится полная бредятина, а здесь вполне адекватный и читабельный текст. Не имея правил сложно понять, что всё таки авторы подразумевали под ХОД и РАУНД, но если они потянули механики из игры Starcraft, то приказы по очереди выкладываются все сразу, но вот как тогда перемещаются Варп Штормы не понятно.

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: # скрыть ответы

"...вознаграждение, превышающее всё остальное..." и так по всему тексту, поэтому и вопрос.

Sharp написал 11 лет назад: # скрыть ответы

"..for successful domination surpasses all other concerns." твой вариант перевода?

Aganov написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Двойка вам по "инглишу": "Выгода от контроля над этим сектором стоит любых жертв, и его цена будет оплачена жизнями".
#крымнаш

Sharp написал 11 лет назад: # скрыть ответы

"The reward for successful domination surpasses all other concerns, and the price for conquering this sector will be paid in lives." Сделав перефразировку и выбросив половину текста, не делает мой вариант перевода не верным.

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: #

Перевод это не подстрочник. Ваш вариант написан не на русском языке. Причем так сделан весь перевод.
Я не сомневаюсь, что вы владеете и русским, и английским языками в той мере, которая позволяет делать достойные переводы, но, наверно, в этот раз было лень и вы обошлись Гуглом. Бывает...

Aganov написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Хрена лысого. Вы ухитрились перепутать причину со следствием: не "доминирование" - "награда", а именно выгода от доминирования в секторе стоит любых жертв. И при переводе на русский "текст" не "выбрасывается" - это авторы подстрочников лепят фигню, пытаясь адаптировать культуру чужого языка, не пропустив ни единого артикля.

Sharp написал 11 лет назад: # скрыть ответы

вы учитель русского языка?

Aganov написал 11 лет назад: #

Объяснить что-то требуется? Я по выходным не преподаю.

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: #

А как тебе "славная победа в пределах вашей досягаемости"?
Просто 50 ОС

Ogro написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Твоя фраза построена очень уж криво, только и всего.

Sharp написал 11 лет назад: #

Согласен, может в этом случае, мой вариант перевода и режет слух, но я так его перевел, у кого другие мнения по этому поводу, они имеют место быть. По поводу перевода гуглом, он не позволяет сформировать четкий и доступный перевод специфического направления, такой, который применяется в настольных играх.

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Я ж не проф переводчик, но читать это невозможно.
Объясните мне смысл фразы "вознаграждение, превышающее..", что это?

Sharp написал 11 лет назад: # скрыть ответы

"Успешное доминирование – вознаграждение, превышающее всё остальное" вообще-то так написано, а два слова вырванных из контекста конечно не имеют смысла

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: #

Доминирование не бывает успешным. Еще есть слово "господство". Оно более уместно даже в вашем варианте. Это раз.
Вознаграждение не может превышать все остальное. Это два.

Не спорьте, просто лажа с русским языком ( и с названиями беда, и со всем остальным).

Aganov написал 11 лет назад: #

Вы у Семена Альтова монолог про взяточника не слышали? Где "моя благодарность не будет иметь границ в пределах разумного"? Вот что-то около того.

Ogro написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Всё предложение, плз

Slim_Slam_Snaga написал 11 лет назад: # скрыть ответы

Now, the great factions of the galaxy mobilize their fleets and race to establish a foothold. The reward for successful domination surpasses all other concerns, and the price for conquering this sector will be paid in lives.

Аганов предложил нормальный вариант

Ogro написал 11 лет назад: #

Согласен.
Писал просьбу о предложении до того как появились ваши два поста.

Aganov написал 11 лет назад: #

The reward for successful domination surpasses all other concerns, and the price for conquering this sector will be paid in lives