-AdRiver-
Nataly23 написала 17 минут назад к игре Пандемия: Наследие — Первый сезон: # Нет, это вводят в заблуждение. Я писала в стиль жизни и там ответили ч...
pr0FF написал 21 минуту назад к новости С миру по нитке [16.10.2018]: # Еще в сентябре писали не раньше конца года, а скорее даже в 19
Dilnok написал 28 минут назад к новости С миру по нитке [16.10.2018]: # Наоборот хорошо, меньше изнашиваться будет.
pr0FF написал полчаса назад к новости С миру по нитке [16.10.2018]: # Не свет, в инсте целая карусель фоток, и там явно видны проблемы некот...
maximka написал полчаса назад к игре Sons of Anarchy: Men of Mayhem: # Здравствуйте. Возникло несколько вопросов: 1.При разборке могу ли я пр...
С миру по нитке [16.10.2018]
Порция новостей из мира настольных игр.   В этом выпуске: «Стиль жизни» пер...
«Эволюция. Климат» на CrowdRepublic
На площадке народного финансирования CrowdRepublic началась кампания-предзаказ п...
На экранах [16.10.2018]
Что происходит в мире цифровых настольных игр? Отвечаем.   В этом выпуске: ...
Обзорная башня [15.10.2018]
В этом выпуске: рецензия на игры «Каркассон», «Каменный век» и «Агрикола», а так...
«Шерлок Холмс, детектив-консультант»
«Шерлок Холмс» — неустаревающий прародитель жанра «настольных» детективов — уже ...

vladdrak

Предшественник

Игры-История-Культура №30, 03 сентября 2012

Информация

добавить
игры Нарды
проекты Игры-История-Культура
Дата: 03 сентября 2012
Оценка пользователей
9.6724
-

Предисловие

 

Очень сложно мне далось то, что вы прочитаете ниже. И кто сказал, что переводить легче, чем писать своё? Ниже большей частью чужой текст, переведённый мной на русский, который я немного разбавлю комментариями. Ну а предисловие пишу, чтобы сильно не ругали, если перевод покажется неудачным.

 

Почему такой формат? Тому три причины.

 

Во-первых, как и в предыдущих статьях, хочется рассказать о том, что самому показалось интересным.

 

Во-вторых, раз уж я справился с поставленной перед собой задачей, то теперь могу сказать: «Ух ты, я и такое могу!».

 

Ну а в-третьих, эта статья — очень тонкий намёк на одно незавершенное дело.

 

Ища тему для очередной статьи, я наткнулся на человека, о котором раньше не слышал — Йозефа Мери (Joseph Mery). Родился в 1797 году во Франции. Известен, как прозаик, поэт, журналист, драматург, либреттист. Дружил с Бальзаком и Дюма-отцом. Ещё из заметных деяний надо отметить, что считается, что он одним из первых написал фантастический рассказ в жанре альтернативной истории. Легко угадать, что у французского писателя 19 века главным героем такого рассказа будет Наполеон Бонапарт.

 

Но это всё биографические данные из энциклопедии. Заинтересовал меня он не этим. А тем, что в 19 веке занимался практически тем же самым, чем я в 21-м :) В 1847 году он издал книгу «Арбитр игр» (L'Arbitre des Jeux) с подзаголовком: «Сопровождается короткими историческими поэмами». И я должен сказать, что эта книга полностью укладывается в рамки рубрики «Игры-История-Культура». К сожалению, как я понял, Мери не входит в число ведущих французских поэтов. И перевода его стихов на русский язык не существует. Точнее — не существовало. Я постарался три стихотворения из вышеназванной книги перевести. А уж как получилось, о том судить читателям. В некоторых местах я буду ставить цифры —это значит, что после стихотворения я хочу добавить кое-что прозой.

 

Обложка книги

 

КАРТЫ

Отважен король, и он страха не знал,

Сжимая в руке иль копьё, иль кинжал.

Нормандец при виде владыки бежал.

А в замке, а в замке он очень скучал.

 

И вот вызывает младого слугу.

А ну-ка, виконт, сочини мне игру.

Берись ты за дело как можно скорей,

Ведь нет развлечения для королей.

 

Охота? Охота наскучила мне!

Хоть рад я скакать по лесам на коне,

Но всюду мерещится рядом олень,

Готов я принять за него даже тень.

 

Придворный в раздумьях не спит до утра.

Но будет готова для Карла игра.

Виконт по утру на приём к королю

Пришёл и сказал: прими карты, молю.

 

Запомни ж навеки, картёжник простой,

Героем твоим должен быть Карл Шестой. [1]

И пики, и черви, и туз, и валет

По прихоти Карла живут много лет.

 

Четыре августа и каждый с женой.

Не помня имён, их узнает любой.

Пускай, не старались художники, но

Товар свой продали они всё-равно.

 

Колоду свою разверните скорей

И разглядите тузов, королей.

Пусть зачаруют картинки сердца

Игры, что пришла ко всем нам из дворца.

Никто до сих пор не поймёт, в чём секрет:

Лишь карты раздали — а скуки уж нет.

 

Играете партию, может, в тюрьме,

На судне сидите на самой корме,

Зимой ожидаете дома тепла,

А, может быть, Арктика вас позвала,

 

Привал, а потом будет долгий поход,

Да просто когда вдруг в делах не везёт.

Играем мы в карты, услужливых слуг,

Приходит покой и уходит недуг,

И не принимайте вы за миражи,

У смерти часы отыграла здесь жизнь.

 

Лежит на колоде сей тайны печать,

Сказать не могу, не могу и молчать.

О ты, кто считает, что это обман,

Ужель не слыхал про Мари Ленорман?

 

Ты мудрый и веришь в науки труды,

И просишь меня не болтать ерунды,

И не вводить простодушных в искус

С помощью разных волшебных искусств.

 

Но карты мешает сивилла опять, [2]

Ведь людям охота грядущее знать.

И часто бывает гадалка права,

Произнося предсказаний слова.

 

Тревога на сердце, проблемы в труде,

Но ваши друзья не оставят в беде,

Вот с дамой-блондинкой выходит валет,

Расскажет он вам, что любви больше нет.

Пусть мучится сердце, что в близких обман,

Всегда под конец посулят вам роман.

 

Но лучше всего, когда море забот

Берёт человека в крутой оборот,

Он карты тасует и в ночь на шаббат

Гадает, а карты ему говорят:

Поверь, знаем точно проблемы твои,

Решишь их все завтра, пока ж отдохни.

 

1. Во-первых, Мери призывает не просто запомнить, а слагать эпосы. А во-вторых, действительно, считается, что знакомая нам колода игральных карт впервые появилась при дворе Карла VI Безумного.  Вот только не тогда, когда он был отважным, а тогда, когда он был безумным. Сохранился документ, что из королевской казны за первую колоду было уплачено «шесть су парижской чеканки». В королевских развлечениях больший интерес представляют не правила игры (как я понимаю — несохранившиеся), а ставки, на что шла игра. Так как это история «детям до 18», то заинтересовавшимся предлагаю ознакомиться с ней самостоятельно.

 

Средневековая гравюра. Первый приступ безумия Карла. В походе он убивает пажа за то, что тот уронил копьё


2. У Мери «Сивиллы дочь». Т.е. надо уточнить, что речь не о Ленорман, которую называли Французской сивиллой, а о любой гадалке, т.к. согласно мифу даром предсказания человека может наградить только сивилла.

 

НАРДЫ

Нарды — монахов игра, говорят,

Будто аббаты с обедни подряд

Шли поиграться в нарды туда,

Где на кону не металл — борода.

 

И год за годом уже много лет

Шесть дней играли, в седьмой же запрет.

Но луидоров, дукатов, иных

Денег совсем не водилось у них.

 

В поисках смысла не нужен металл.

Тот же, кто партию вдруг проиграл,

Крестится, бороду гладит, и вот

Волос его победитель дерёт.

 

Это проблема монахов одна,

А у солдат не растёт борода.

Не украшает орнамент лица,

Как же накажут друзья храбреца?

 

Вот ветераны на битву сошлись,

Кто-то один победил, где же приз?

Пусть в бороде не найдётся волос,

Дёрнет, смеясь, проигравшего нос.

 

ИГРА III

Игры не понять красоты до седин.

От сыгранных партий остался лишь дым.

И жаль, не вернёшь среди дней череды

Волненья игры, когда был молодым.

 

Нет лучше игры, чем игра, что прошла,

И карта легла уже так, как легла.

И горд победитель, ему не нужны

Монеты за пройгрыш другой стороны.

 

Блажен, кто постиг эту тайну игры,

Кто любит играть, а не только дары,

Невинен, не ценит победу в экю, [1]

Партнёра не хочет равнять к должнику.

 

Зимой за столом меж семьи патриарх,

Сукно зелено, и сидят при свечах.

Хозяин соседа зазвал в дом поесть.

И после еды достают «дважды шесть». [2]

Не будет семье от сражения бед,

Сантим лишь поставлен за двадцать побед.

 

Вот счастье! В руках этих двух стариков,

В мученьях над ходом седых игроков,

В просчёте победы, пока что в уме,

И карте, доставшейся в нужный момент.

Закончена партия, гостю пора —

И грустно, что кончена снова игра.

 

1. К сожалению, у «экю» в русском языке совпадают формы единственного и множественного числа. На всякий случай уточню, что автор говорит про много денег.

 

2. Тут я не смог понять, что за игра. И соответственно — не уверен в точности перевода. Судя по тому, что дальше речь идёт о картах, возможно, имеется в виду, что в начале игры каждому сдаётся по шесть карт. Впрочем, а вдруг речь идёт про «игру двенадцати линий», о которой я рассказывал в статье под номером 19?

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
OS написал 6 лет назад: # скрыть ответы

дважды шесть - видимо две кости

vladdrak написал 6 лет назад: #

И такой вариант у меня был. Но там более заморочено сказано, более-менее дословно - "две половины шестых".