1. hamsterboard 10
2. Dyuss 10
3. Matuhash 9
4. maximum 9
5. near 8.75

Ольтре. Мёртвые и живые

Oltree: Undead & Alive, Oltréé: Undead & Alive, 2022 

  • 1 - 4
  • -
  • от 10 лет
  • -
  • 60 - 120 мин
Ольтре. Мёртвые и живые  

Информация

добавить
автор:

художник: Венсан Дютре
издатель: Hachette Boardgames USA
Эврикус
Studio H
магазин: СтоИгр Екатеринбург
...
язык: Русский
Английский
Французский

Поcтавка

комплектация:

36 карт летописей
20 карт происшествий
15 карт хворей
6 карт миссий
8 фигурок скелетов
жетон «Отрубленная рука»
жетон «Нексус»
4 жетона печатей

Рейтинг BoardGameGeek Средняя оценка Рейтинг «Тесеры»
- 7.8719 -

геймплей

7.74

глубина

7.47

оригинальность

7.89

реализация

8.37

Описание игры

редактировать

Ольтре: Мёртвые и живые — первое дополнение к настольной игре Ольтре.

Оно погружает игроков в мир сверхъестественного. Никогда ещё смерть не была так близка к рейнджерам!

 

Игроков ждут леденящие кровь встречи с нечистью, новые сюжеты и приключения, а также новая механика с картами хворей.

 

Дополнение включает:

  • 3 новые летописи (2 длинные и 1 короткая), в которых рейнджеры столкнутся с тёмной нежитью;
  • новые миссии;
  • колоду карт происшествий «Прятки со смертью»;
  • новую механику с картами хворей. Эти таинственные болезни охватывают тело и душу рейнджеров и ограничивают их действия.

Фото из отчётов

Статьи

1
добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
Siar написал 2 месяца назад: #
Мини-обзор

Хорошее, интересное и качественное дополнение с новыми книгами историй для нашей любимой игры. Дополнение добавляет новую механику "хвори" для героев, становится более кризисным, но еще интереснее. Качественный арт, продуманные истории, хороший перевод оригинальных историй, новые фигурки нежити, новые карточки приключений. Для фанатов Ольтре - к покупке обязательно! Новые истории нельзя пропускать

Источник https://nastol.io/oltree_undead_alive/reviews/228264

Crazy_Murloc написал год назад: #
Впечатления

Больше того же самого - прежнего. Ничего принципиально нового не несет. Единственная крутая механика болезней - и та привязана к новым картам испытаний. Для любителей оригинала - и так автопокупка. Для большого и крутого дополнения - сомнительно, но ОК. Тема болезней, мертвечины и зомби раскрыта на 3 из 5: страдает однообразием и недостатком отсылок.
Чего игре точно не хватает: отдельных колод-сказок, которые за копейки добавляли бы крутые истории. Еще, на месте автора, я бы выложил болванки заготовок под карты и пусть игроки писали бы свои истории.

Grebarturius написала 2 года назад: #
Опечатка в картах миссий

Сразу предупрежу: в картах миссий опечатка, их назвали летописями. Пришлось взять с опечатками, потому что база уже есть, а так бы просто подождал следующий тираж, но там уже не будет нового планшета героя… всё остальное на уровне, хотя я не читал ещё текст на картах, вдруг там тоже много опечаток…

Dyuss написал 2 года назад: # скрыть ответы

Что не порадовало в Локализации, так это корявый и ошибочный перевод.
Как пример в названии: база Длинная миссия, доп Длинная летопись. Видимо слабая редактура.

Dekstar написал 2 года назад: # скрыть ответы

А разве это не разные вещи?
Есть карты миссий(длинные и короткие)
Есть карты летописей(длинные и короткие)

Matuhash написал 2 года назад: # скрыть ответы

В базе на картах миссий было написано "Короткая летопись" или "Длинная летопись", а на картах миссий в дополнении написано "Короткая миссия" или "Длинная миссия". По хорошему надо бы придерживаться одного стиля написания.

Santadir написал 2 года назад: # скрыть ответы

Все там нормально в базе, на миссиях миссии, на летописи - летописи.

Matuhash написал 2 года назад: # скрыть ответы

Речь идет о картах миссий, не летописей. Сравните две карты миссий, одну из базу и одну из дополнения. В базе на них написано "Длинная летопись" или "Короткая летопись", обозначая для каких летописей эти миссии подходят. В дополнении же на картах миссий написано "Длинная миссия" или "Короткая миссия". То есть слово "летопись" заменили на "миссия". Не изменили термины, просто стали другим словосочетанием обозначать принадлежность миссий к летописям в зависимости от продолжительности летописей.

Santadir написал 2 года назад: # скрыть ответы

Еще раз: у меня в базе на картах миссий написано "миссия", на картах летописей написано "летопись". Допа у меня нет.

Matuhash написал 2 года назад: # скрыть ответы

Ещё раз, речь только о картах миссии. Посмотрите на фото карт миссий по ссылке и все будет понятно
https://ibb.co/DpwgtN9

Santadir написал 2 года назад: # скрыть ответы

Ну то есть ошибка в допе, а вы упорно два раза мне писали, что в базе. Теперь понятно.

Matuhash написал 2 года назад: # скрыть ответы

Я говорил не об ошибке, а о том что написано по разному в базе и допе, всего лишь. Что в базе так, а в допе по другому. Что надо бы писать везде одинаково

Grebarturius написала 2 года назад: #

Так в допе ошибка, поэтому и разные названия. Должны быть миссии

Matuhash написал 2 года назад: # скрыть ответы

В базе на картах миссий было написано "Короткая летопись" или "Длинная летопись", а на картах миссий в дополнении написано "Короткая миссия" или "Длинная миссия". По хорошему надо бы придерживаться одного стиля написания.

Stereochild написал 2 года назад: #

По-хорошему, и миссия может быть долгой, но никак не длинной.

Matuhash написал 2 года назад: #

Порадовало качество компонентов. Обратите внимание, что свойство Ларса, в допе лежит новый планшет персонажа и наклейка для книги правил.