Набор слов в Codenames печалит. Просто перевести с английского слова - не значит сделать игру удобоиграемой для русскоязычного пользователя :( Микроскоп, Олимп, супергерой, посольство, венец, танец... В живой игре, когда у ведущего всего несколько минут на связывание слов в подсказку, будет печаль.
Да, вы абсолютно правы. Именно поэтому CGE подготовили подробную инструкцию того, как переводить базу. Все слова поделены на группы. Какие-то просто переводятся "в лоб", другие заменяются по одним принципам, третьи - по другим. И именно поэтому над локализацией Коднеймс работали не просто переводчики, а профессиональные филологи.
Эм, а какие слова на какую подсказку? :) По лилипутам можно взять микроскоп, а ещё? По античности - Олимп и венец, можно притянуть супергероя. А ещё на столе, кроме этих шести, лежит полтора десятка слов, которые называть не надо.
Вы ТЗ четче давайте. Задача была объединить перечисленные слова. Навскидку, античность сразу увязывается с Олимпом, венцом и супергероем, методом исключения можно и танец угадать (он таки в тему). Лилипуты - микроскоп, т.к. явное указание на маленький объект, ну и государственность была и дипломатические сношения.
Безусловно, в отрыве от сетки слов адекватные подсказки придумать проблемно. Супергерой будет уже притянут за уши, а танец не возьмут. Танец скорее по лилипутам возьмут, чем посольство.
Зависит от компании и сетки остальных слов. Но в целом согласен. Могут и Образ выбрать. Тут вопрос был хоть один вариант адекватный как эти 6 предложенных слов связать. На него и был ответ.
Как по науке можно взять венец, посольство и супергероя, когда в приведённой раскладке есть вертолёт, луч, болезнь, поле, хвост (у студентов, например), Антарктида (где только и заниматься научной деятельностью), век (история)?
В том, что слова нужно между собой связывать ассоциациями. Чем больше слов удастся связать на одну ассоциацию - тем более вероятна победа. Указанные слова не многозначны, быстро связать их в подсказки не получится. Делать подсказки по 2 слова - "красные начинают и проигрывают".
Зависит от того, какое слово скрывается за "венцом", и точно ли там на английском "микросоп". Но даже тот же Олимпус можно запросто через камеру с микроскопом связать.
Да ни чего страшного, из-за особенностей языка уйдет ряд ассоциаций, за то появится новые. Все будут в равных условиях. Тот же ваш пример слишком узкоспециализированный для большинства, а значит такая ассоциация явно не лучший вариант. На том же зимнем кэмпе с удовольствием играли в английский вариант, но естественно по факту на русском языке.
Посмотрим на весь список слов, как выйдет игра :) Надеюсь, на "промо-картинку" попали все не очень удачные слова :) Уровень ассоциаций зависит от сыгранности команд, от количества партий. Возможно, через десяток партий по "Античности" можно будет запросто брать танец с Олимпом :)
Суть в том, чтобы капитаны были хотя бы примерно в равных условиях. Иначе можно посмотреть на свой список, на список противника, и сказать - ты выиграл, давай заново.
Вы в оригинальную версию играли? Как вы предлагаете равные условия при полностью рандомизированной сетке? Да, кому-то могут попасться комбинации проще, кому-то сложнее.
конечно играл. Практически у каждого английского слова не одно значение, потому связывать их легче. Если связывать по общему принципу (большой, здание, еда) - то разница между английским списком и русским не так заметна, но когда связываешь 3+ слов, отсекая опасные, нужна часто конкретика.
Ох, не любите вы вызовов. Видимо не играли в Крокодила в таких компаниях, где нужно показать словосочетание из 6 несвязанных друг с другом слов, а "матросы на зебрах" были только в качестве разминки.
Безусловно, в русском языке их достаточно, но всё же в меньшем количестве. Вызовы люблю, но больше люблю, когда оба капитана примерно в равных условиях, минимум по 2 слова в каждом списке мешают сделать красивые подсказки на 4, а убийца ходит близко-близко возле каждой команды, и его как вероятность упоминают хотя бы пару раз при обсуждениях :)
Конечно может, но когда слова более "сбалансированы" - это случается реже, не так заметно, не бывает ситуаций, когда победитель известен до начала партии. Когда второй или третий раз подряд выходит список плохосвязываемых слов для одного капитана, и простых - для второго, это сказывается как на интересе к игре, так и на репутации капитана.
Почти на любой сетке слов можно найти расклады при которых победа одной команды над другой будет очевидной. И никаким переводом и использованием многозначных слов это не исправить.
Urban Shadows в работе. Перевод закончен, сделана основная вёрстка и сейчас макет уже на втором проходе у редактора. Можете считать это первым официальным анонсом. Это будет твёрдая обложка.
Делать красивые ссылочки я не умею, так что мотайте в конец: https://vk.com/topic-24211154_28915255?offset=200
А как сделать предзаказ в Москву? EMS?
Так ГАГА скоро магазин в Москве откроет
Дык вроде и сейчас можно до пункта самовывоза в Москву заказывать. Или это не касается предзаказов?
Можно предзаказать и в пункт самовывоза.
Да, можно. Так и сделал.
По умолчанию был выбран Питер.
1 августа. Вот это точность. Откуда?
Внимательный читатель мог бы обнаружить на странице предзаказа слева от описания надпись:
Наличие:
Старт продаж 1 августа!
=)
Да вопрос скорее Гаге. А не откуда Oranged взял дату
Ну, Wizards of the Coast, например, даже за год до релиза точными датами бросается. Правда, ближе к делу может их перенести. (:
Набор слов в Codenames печалит. Просто перевести с английского слова - не значит сделать игру удобоиграемой для русскоязычного пользователя :(
Микроскоп, Олимп, супергерой, посольство, венец, танец... В живой игре, когда у ведущего всего несколько минут на связывание слов в подсказку, будет печаль.
Да, вы абсолютно правы. Именно поэтому CGE подготовили подробную инструкцию того, как переводить базу. Все слова поделены на группы. Какие-то просто переводятся "в лоб", другие заменяются по одним принципам, третьи - по другим. И именно поэтому над локализацией Коднеймс работали не просто переводчики, а профессиональные филологи.
Будем надеяться на филологов и ждать августа!
Вот за это огромное спасибо! Я очень переживала по поводу перевода многозначных слов. Теперь точно куплю локализацию.
Вот это называется - профессионально подошли к делу :)
Вы сможете связать в две хотя бы относительно угадываемые подсказки названные 6 слов?
Античность 4 и Лилипуты 2 ?
Эм, а какие слова на какую подсказку? :)
По лилипутам можно взять микроскоп, а ещё?
По античности - Олимп и венец, можно притянуть супергероя. А ещё на столе, кроме этих шести, лежит полтора десятка слов, которые называть не надо.
Вы ТЗ четче давайте. Задача была объединить перечисленные слова.
Навскидку, античность сразу увязывается с Олимпом, венцом и супергероем, методом исключения можно и танец угадать (он таки в тему).
Лилипуты - микроскоп, т.к. явное указание на маленький объект, ну и государственность была и дипломатические сношения.
Безусловно, в отрыве от сетки слов адекватные подсказки придумать проблемно. Супергерой будет уже притянут за уши, а танец не возьмут. Танец скорее по лилипутам возьмут, чем посольство.
Муза 2 - Олимп и танец
Вместо Олимпа выберут образ, а он чёрный.
Зависит от компании и сетки остальных слов. Но в целом согласен. Могут и Образ выбрать.
Тут вопрос был хоть один вариант адекватный как эти 6 предложенных слов связать. На него и был ответ.
Вы связали только 2 слова из 6 :) Аганов правильно понял ТЗ, и связал 6 слов в 2 подсказки.
А остальное можно связать как Наука 4
Как по науке можно взять венец, посольство и супергероя, когда в приведённой раскладке есть вертолёт, луч, болезнь, поле, хвост (у студентов, например), Антарктида (где только и заниматься научной деятельностью), век (история)?
все 6 слов я обозначил 2 мя подсказками) по ТЗ, без привязке к сетке) все вопрос закрыт)
каэшн :)
И по раскладке как я понял черный это стекло. А образ обычный житель.
А что там не так с "Микроскоп, Олимп, супергерой, посольство, венец, танец"?
В том, что слова нужно между собой связывать ассоциациями. Чем больше слов удастся связать на одну ассоциацию - тем более вероятна победа. Указанные слова не многозначны, быстро связать их в подсказки не получится. Делать подсказки по 2 слова - "красные начинают и проигрывают".
А в английском варианте этот набор слов разве можно как то связать?
То бишь связать лучше, чем в русском варианте?
Зависит от того, какое слово скрывается за "венцом", и точно ли там на английском "микросоп". Но даже тот же Олимпус можно запросто через камеру с микроскопом связать.
Да ни чего страшного, из-за особенностей языка уйдет ряд ассоциаций, за то появится новые. Все будут в равных условиях.
Тот же ваш пример слишком узкоспециализированный для большинства, а значит такая ассоциация явно не лучший вариант.
На том же зимнем кэмпе с удовольствием играли в английский вариант, но естественно по факту на русском языке.
Посмотрим на весь список слов, как выйдет игра :) Надеюсь, на "промо-картинку" попали все не очень удачные слова :) Уровень ассоциаций зависит от сыгранности команд, от количества партий. Возможно, через десяток партий по "Античности" можно будет запросто брать танец с Олимпом :)
Угу, мы вот с тобой щас не глядя на список слов можем на аукцион брать лимузин )))
у нас вообще большая сеть ассоциаций :) И всё равно, то у собаки честь нарисуется, то Джульбарсу припомнят парад на Красной площади :)
Суть ведь не в том чтобы все слова было очень легко между собой связать. Иначе играть будет не интересно. Где челлендж?
Суть в том, чтобы капитаны были хотя бы примерно в равных условиях. Иначе можно посмотреть на свой список, на список противника, и сказать - ты выиграл, давай заново.
Вы в оригинальную версию играли? Как вы предлагаете равные условия при полностью рандомизированной сетке? Да, кому-то могут попасться комбинации проще, кому-то сложнее.
конечно играл. Практически у каждого английского слова не одно значение, потому связывать их легче. Если связывать по общему принципу (большой, здание, еда) - то разница между английским списком и русским не так заметна, но когда связываешь 3+ слов, отсекая опасные, нужна часто конкретика.
Ох, не любите вы вызовов. Видимо не играли в Крокодила в таких компаниях, где нужно показать словосочетание из 6 несвязанных друг с другом слов, а "матросы на зебрах" были только в качестве разминки.
В русском языке тоже предостаточно омонимов.
Безусловно, в русском языке их достаточно, но всё же в меньшем количестве. Вызовы люблю, но больше люблю, когда оба капитана примерно в равных условиях, минимум по 2 слова в каждом списке мешают сделать красивые подсказки на 4, а убийца ходит близко-близко возле каждой команды, и его как вероятность упоминают хотя бы пару раз при обсуждениях :)
Рандома бояться в эту игру не играть.
Набор слов может выйти еще хуже, а может и лучше.
Конечно может, но когда слова более "сбалансированы" - это случается реже, не так заметно, не бывает ситуаций, когда победитель известен до начала партии. Когда второй или третий раз подряд выходит список плохосвязываемых слов для одного капитана, и простых - для второго, это сказывается как на интересе к игре, так и на репутации капитана.
Почти на любой сетке слов можно найти расклады при которых победа одной команды над другой будет очевидной. И никаким переводом и использованием многозначных слов это не исправить.
Urban Shadows в работе. Перевод закончен, сделана основная вёрстка и сейчас макет уже на втором проходе у редактора.
Можете считать это первым официальным анонсом.
Это будет твёрдая обложка.
Делать красивые ссылочки я не умею, так что мотайте в конец: https://vk.com/topic-24211154_28915255?offset=200