Мой комментарий выше предупреждение для будущих покупателей - в этой компании ничего не меняется. Как раньше болт забивали на редактуру своего перевода, так и дальше забивают.
Но в отличии от других издательств, фабрика игр вместо исправления косяков будет перекладывать ответственность на других и говорить "играть то можно, на геймплей не влияет".
В данный момент рассылаются 2 игры от данного издательства: Проклятие Канделябрии и Поколения.
Если в первой сошлись звёзды (хреновые решения производителя и посредственный перевод от локализатора), то во второй игре хреново сделала только фабрика игр.
Куча ошибок как стилистических, так и грамматических. Перевод будто выполнялся машиной - в местах вообще дословный перевод без попытки изменения текста под правила русского языка. В правилах Канделябрии один блок текста вообще без пробелов. Издательство не в курсе что они перевели, а что нет - на вопрос о правилах 6 игрока отвечают что они в буклете с основными правилами, вот только там небольшой фрагмент с описанием какие вообще есть дополнения, а не их правила.
Ну а ответом на вопросы о замене компонентов стала фраза "ошибки не влияют на игровой процесс"
Вы оба говорите правильно и при этом друг друга не слушаете.
Переплата составила 10% от изначальной суммы, процент годовых за рассрочку был 40%. Ни одно из этих утверждений не противоречит другому.
Будто вы говорите "эта овца пушистая", а другой говорит "нет, она белая".
Давайте организуем предзаказ по текущему курсу на месяц с возможностью разбивки платежа на пол года.
А в случае повышения курса ну оплатим разницу из своего кошелька или отменим предзаказ.
Отличный план странно, что издатели так не делают.
Ни одного комментария по теме?
Конечно бунт! С палками и стаканчиками кофе.
Мой комментарий выше предупреждение для будущих покупателей - в этой компании ничего не меняется. Как раньше болт забивали на редактуру своего перевода, так и дальше забивают.
Но в отличии от других издательств, фабрика игр вместо исправления косяков будет перекладывать ответственность на других и говорить "играть то можно, на геймплей не влияет".
В данный момент рассылаются 2 игры от данного издательства: Проклятие Канделябрии и Поколения.
Если в первой сошлись звёзды (хреновые решения производителя и посредственный перевод от локализатора), то во второй игре хреново сделала только фабрика игр.
Куча ошибок как стилистических, так и грамматических. Перевод будто выполнялся машиной - в местах вообще дословный перевод без попытки изменения текста под правила русского языка. В правилах Канделябрии один блок текста вообще без пробелов. Издательство не в курсе что они перевели, а что нет - на вопрос о правилах 6 игрока отвечают что они в буклете с основными правилами, вот только там небольшой фрагмент с описанием какие вообще есть дополнения, а не их правила.
Ну а ответом на вопросы о замене компонентов стала фраза "ошибки не влияют на игровой процесс"