-AdRiver-
1. Iria 10
2. GuzAh 8.75

Синдикат

Sentient, 2017 

  • 2 - 4
  • -
  • от 12 лет
  • -
  • 45 - 60 мин
Синдикат  

Информация

добавить
автор:
художник: Chris Ostrowski
продюсер: Максим Верещагин
издатель: Лавка игр
Renegade Game Studios
магазин: boardgameshop.ru
...

Поcтавка

комплектация:

Рейтинг BoardGameGeek Средняя оценка Рейтинг «Тесеры»
- 6.9221 -

геймплей

7.24

глубина

6.52

оригинальность

6.67

реализация

7.24

Описание игры

редактировать

 Игра про программирование и продажу роботов.

 

«В мире, где создание роботов стало обычным делом, но программировать их пока тяжело, игроки берут на себя роль начинающих бизнесменов, спекулирующих на очередном технологическом прорыве в области A.I. и выведении его на рынок. Игроки закупают ценных роботов, предназначенных для работы в сфере информации, военного, транспортного, промышленного и личного обслуживания, и подключают их к своей фабричной плате. Каждый добавленный робот привлечёт внимание различных инвесторов к компании».

Статьи и списки

1
добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
tkis написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

видимо этот Синдикат не локализуют https://www.kickstarter.com/projects/syndicateboardgame/syndicate

Mae написал полтора месяца назад: #

А если локализуют, то переведут, как "Чувствующий" или "Искусственный интеллект".

Chertovski написал полтора месяца назад: #

А вот возьмёт "IGROCULT" и локализует :)

Chertovski написал полтора месяца назад: #
Почему на БГГ ссылка на другую игру?

Почему на БГГ ссылка на другую игру?https://boardgamegeek.com/boardgame/281921/syndicate

WildHornet написал полтора месяца назад: # скрыть ответы
Обзор

Оказывается ещё два года назад на игру сделал обзор "Чеширский кот". Ссылочку залил.

tkis написал полтора месяца назад: #

спасибо за ссылку! Очень детально, увы после прочтения всяческий интерес к игре пропал

kitsen написал полтора месяца назад: # скрыть ответы
Игра про программирование и продажу роботов.

посмотрел стрим, чтобы понять как реализовано программирование в этой игре, только вот ни программирования, ни продажи роботов там нет, просто берем карты из пула, которые удовлетворяют условию и делаем какое то примитивное действие с кубиком или не делаем его вообще, так 4х4 раз и считаем очки, игра которая сыграется 1-2 вечера(потому что новая) и будет собирать пыль на полке, киберпанком, кстати, там тоже не пахнет, запихнуть можно было любые другие арты, ничего не поменялось бы

Bimirina написала полтора месяца назад: #

Сразу видно - опыта маловато)) Опытные настольщики диагноз ставят только поглядев на коробку, а вам пришлось стрим смотреть, время тратить😉

Fen1kz написал полтора месяца назад: # скрыть ответы
Надмозги

Написал лавке в группу, что они странно перевели название Sentient как Синдикат, молча получил бан на неделю =(

Stalin_bro написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Перевод подходит как одно из кучи значений слова "Синдикат". Надо лезть дальше гуглопереводчика просто

ghost355 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

а можно поподробнее? у меня как то не получается совместить Синдикат и Sentient

Bimirina написала полтора месяца назад: # скрыть ответы

Не придирайтесь, оба слова на букву S😀

ghost355 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

более того они по 8 букв каждое )))

cyril2012 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Создание тоже 8 букв и начинается на С.
На коробке с разумным роботом было бы норм.
Сознание, кстати, тоже 8 букв и тоже на С).
Поближе к оригиналу оба варианта.
Интересно, как в прошлом веке переводчики фантастику переводили? В одной книге десятки, если не сотни новых слов...

GeniusGray написал полтора месяца назад: #

Плюс много!

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Ни «сознание», ни уж тем более «создание» не ассоциируются в русском языке ни с киберпанком, ни с искусственным интеллектом. Даже расхожее словосочетание ‘sentient machines’ в русском языке вовсе не ‘сознательные машины’.

cyril2012 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Ну и что? Все когда-то случается в первый раз.
Создание - творение, тварь, живое существо в данном контексте.
Подумаешь, не ассоциируется с киберпанком.
Творение тоже подходит. Как и Создание и процесс, и результат. Глубоко как бы.
А с чем ассоциациируется синдикат? С наркобаронами? Это сеть предприятий для устранения конкурентов. Вроде в английской версии ничего такого не говорится, что вы в игре друг с другом, как представители разных компаний объединяетесь для устранения других компаний (игроков).

Misha_Mikheev написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

"подумаешь!" это классный аргумент. Вот прям абсолютно шикарный в своей незамутненности.

я понимаю что предложенный вариант удовлетворит вас.

А удовлетворит ли он прочих игроков?

Удовлетворит ли он хотя бы половину их них?

cyril2012 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Интересно, кого удовлетворит результат Синдикат?
Sentient как прилагательное в большинстве случаев - разумный. Разумное существо, обладание разумными способностями. Как существительное - сознание, разум.
"Mark is sentient" переводится как "Марк обладает сознанием".
Заглянул в правила и увидел во вступительной части к игре автор указал примерно следующее: самого робота собрать просто. Гораздо сложнее настроить. То есть в игре мы представляем компанию, которая борется за нвестиции в области пуско-наладки роботов. Таким образом, перевод названия должен как-то отражать этот процесс. Процесс превращения изготовленных желязяк в роботов, населённых разумными способностями.
Без мозговых штурмов сразу приходят на ум, отображающие этот ПРОЦЕСС:
- осознание
- создание
- творение.
В описании к игре немного расшифровать для тех, кто забыл, что у наших русских слов есть много глубинных значений, и дело сделано.
А вообще говоря, если взять все переводы названий игр, то выявляется интересная тенденция.
Зарубежные авторы, выпуская игры, пытаются дать необычные уникальные названия, найти какие-то необычные смыслы.
Лавка игр, переводя названия, максимально все упрощает, считая, что нужна только прямолинейность. Собственно, примеры здесь уже указаны.
Когда это случилось 1 раз, то это случайность. Но сейчас мы уже видим, что это закон.
Возникает вопрос: для чего это делается? Почему там у них идёт процесс обогащения их изначально более прямолинейного языка, а у нас упрощение изначально более богатого?
Уважаемая Лавка прекратите это делать!
Зря вы так думаете о своих потенциальных покупателях. Уже пора услышать и сменить подход.

Mathias написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Описание игры откроет лишь тот, кто ее сначала хотя бы возьмет с полки.
Есть сильное подозрение, что с "Созданиями" и "Творениями" этого просто не случится. У "Синдиката" коммерческих перспектив побольше будет.

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Я бы поставил на то, что большинство клиентов сейчас открывают описание на сайте, прежде чем взять что-то с полки.

Единственное преимущество "Синдиката" - в том, что он не режет слух.

Абсолютно generic наименование, ничего не говорящее нам о продукте, прозрачный термин, нечто "чтобы было".

Почему вы, Матиас, так концентрируетесь на "Создании" и "Творении" буквально? Очевидно же, что это просто затравки для творчества - мы же не обязаны делать за незадачливых отечественных игроделов их работу?

включите воображение:
Творцы Разумов
Создатели Душ
От Sentient к Sapient
Homo Sentient :)))
Контракторы Синапсов (Синаптики? :))
Экзоразумы

Да даже Властелины Неоновых Грез (черные, в свете актуальности :) ) - и то будут атмосфернее жалкого, убогого "Синдиката"

да обьяви конкурс на название этой игры с призовым фондом в $50.000 (или просто отдай эту сумму студии Артемия Лебедева) - и получишь название, что сотрясет индустрию (а во втором случае заодно и логотип :) )

(да, я знаю что это экономически бессмысленно - я просто намекаю, что идеальное название в данном существует, и закопано не так глубоко)

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

Robo Sapiens :)
Нейроманты :)

Vitezslav написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

У названия "Секс и насилие" коммерческих перспектив ещё больше. Так что и тут Лавка недокрутила...

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

"Насилие над Сознанием" :)

PavelKras написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Я вот читаю, что sentient (чувствующий, воспринимающий) часто путают с sapient (разумный). Например, из sapient beings нам известны только люди, а вот sentient beings - ещё и все животные. Сам попадался и вы тоже. -) У авторов англоязычного названия, вероятно, речь шла больше не о искусственном разуме, а о машинах с обратной связью, "чувствующих" и реагирующих на изменения в среде. Хотя шут их знает. -)

BioWolf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Так а игра то про что? ))))) может от этого отталкиваться, что авторы имели в виду..))

PavelKras написал полтора месяца назад: #

The next great technological revolution is here. Sentient robots for information, transportation and industry, all at our fingertips. Building them is now the easy part. Programming them has proven to be more complicated. A handful of companies have emerged claiming to pull it off, but only one will win out. Your mission is clear: Procure valuable Bots and plug them into your network. They’ll have an effect on your systems. Anticipate it correctly, calibrate your Bots effectively, and attract the right investors to win and lead the sentient revolution.

Ничего про ИИ -)

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

это очень хорошее замечание, но тут действительно лучше понять, о чем по сути игра

подобные тонкости и сами авторы оригинала вполне могли не осилить

Nelud написал полтора месяца назад: #

> Зря вы так думаете о своих потенциальных покупателях.

Они не думают, они - знают. Просто открывается статистика продаж, а там на первом месте - "Взрывные котята". (правда, это к HW относится, но у других - то же самое)

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Попробуй в технику обратного перевода.
Возьми хотя бы один из твоих предложенных примеров и переведи его обратно на английский. Гугл переводчик тебе даже релевантность подскажет.

Близко к Sentient? Молодец - хорошее название. Далеко? Значит мимо.

осознание - это awareness, realization, knowing
создание - creature, creation
творение - creation, creature

Мой поинт в том, что предложенные названия так же далеки от оригинального как и "синдикат", НО в отличии от синдиката они ещё и далеки от темы игры.

DIC написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Про близкие по значению слова и неполные синонимы вы не слышали? "Осознание" гораздо ближе к "чувствованию" по смыслу, чем "синдикат". Или в вашем понимании языка есть либо полные синонимы, либо абсолютно разные, третьего не дано.

В группе Лавки, кстати, предлагали весьма оригинальный вариант перевода - "машинное обучение".

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Оригинальное название Sentient в английском языке вызывает ассоциацию с роботами за счёт того что словосочетания вроде "sentient machines", "sentient robots" распространены в английских текстах.

НО "Сознание"\"Осознание" в русском языке не ассоциируется с роботами. НИКАК. СОВСЕМ.
"Разум", да. Но название уже занято.

"Машинное обучение" - это ад для верстальщика и продавцов в розничных магазинах.

cyril2012 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Как не ассоциируется?
Обретение разума и чувств машинами - одна из самых главных научно-популярных, фантастических и философских тем. Куча книг и фильмов (Терминатор, Крикуны, Матрица, Я-Робот и т.д.)
Как от простейших алгоритмов и задач, выполняемых машинами происходит переход к более сложным, основанным на вероятностных прогнозах, например. И далее ИИ себя осознаёт и начинает ставить перед собой задачи...

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Я не понял как "Куча книг и фильмов (Терминатор, Крикуны, Матрица, Я-Робот и т.д.)" относятся к русскому языку, ну да ладно )

Простой эксперимент: приведи пример частоупотребляемого русского словосочетания в котором бы: а) фигурировало слово-производное от "сознание" и б) что-то связанное с роботами, ИИ и чем-то подобным

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

"искусственный интеллект"?

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Я боюсь тебя разочаровать, но в данном словосочетании нет ни одного слова производного от слова "сознание" )

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

интеллект довольно часто ассоциируют с сознанием, и он практически всегда является атрибутом сознания?

хотя технически это вещи и разные

"слово-производное" ведь не буквально же имеется в виду? не однокоренное же требуется?

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Краткое содержание диалога:

- Слово "сознание" передаёт тот же смысл, что и "Sentient"!
- Но слово "cознание" не ассоциируется в русском языке с роботами
- Ну как же - вот в матрице, терминаторе тема про сознание у роботов!
- Но речь про русский язык - есть ли словосочетание из русского языка где слово-производное от "сознание" и что-то про роботов?
- "ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ"!!!!

:facepalm:

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

краткое содержание диалога:

(что-то там, возможно о собаках в космосе)
ZavKaf:"Простой эксперимент: приведи пример частоупотребляемого русского словосочетания в котором бы: а) фигурировало слово-производное от "сознание" и б) что-то связанное с роботами, ИИ и чем-то подобным"

GloomyBear, он же Брильянт, Сияющий в Ночи: "искусственный интеллект"

попытка доказательства или обоснования частного утверждения, пусть и происходящая в ходе дискуссии о более общем - не обязана ни опираться на это более общее, ни даже быть в его контексте

более того, если на ваш "простой эксперимент" можно дать верный, но не имеющий отношения к теме ответ - значит этот "эксперимент" неуместный, он никак в дискуссии не помогает, вы допустили некорректную постановку вопроса

ZavKaf написал полтора месяца назад: #

ЭтОт "эксПеРИМеНт" нЕумЕСтныЙ

cyril2012 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

А сам как предлагаешь перевести? Поясни какой смысл видишь развернуто.
Я обычно проверяю в таком случае переводы целыми предложениями. Собственно эти варианты переводов указал.
Ещё раз прилагательное из 12 вариантов было разумный в 10 случаях (применительно к технике, компьютерам и т.д.)
Существительное - сознание.

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Проблема с дословными переводами в том, что пытаясь перевести слово вне контекста в результате получаешь абстрактный перевод вне контекста. Будь это объемный текст, статья или что-то подобное - это было бы приемлемо, т.к. окружающий текст добавил бы недостающего контекста и смысла переведенному термину. Но это название игры, на полке в магазине, одно из тысячи.

Задача не состоит в том, чтобы перевести слово "Sentient" максимально точно - задача состоит в том, чтобы с помощью названия передать частичку темы, контекста, сформировать ожидания и выделить с помощью названия игру из тысяч других. Т.е. попытаться добиться той же цели, которую перед собой ставил оригинальный издатель с названием "Sentient".

Какие могут быть варианты?
Идея про будущее и разумных роботов: Sentient, Андроид, Синтетик
Идея про будущее и конкуренция между компаниями: Синдикат, Конгломерат, Консорциум
Идея о настройке техники: апгрейд, перезагрузка
Идея про компанию и производство: конвеер, фабрика
Идея что мы что-то создаём: создание, творение
Идея о наделении сознанием: осознание

cyril2012 написал полтора месяца назад: #

Факты от автора игры:
- новый этап НТР
- мы инженеры-программисты-пуско-наладчики ботов различной областью применения (от услуг до военных)
- мы строим свою сеть из роботов с целью привлечь инвестиции и возглавить прогресс
- на коробке робот-девушка, излучающая свет изнутри.
Перевод может отражать разум, сознание, ИИ, объединение в сеть роботов.
Неплохое слово, отражающее многие из этих вводных - сенсор (датчик, чувствительный элемент). Можно с ним довести до ума. Кстати, первые 3 буквы совпадают с оригиналом

Oldman написал полтора месяца назад: #

Для меня ларчик открылся за секунду....
https://ru.wikipedia.org/wiki/Syndicate_(игра,_1993)

Greentriangle написал полтора месяца назад: #

Согласен! Когда увидел Синдикат - сразу пролистнул дальше, подумав, что это ОЧЕРЕДНАЯ безликая игра про борьбу корпораций, раз выбрано такое банальное название, хотя очень нравится тема киберпанка.
Прочитав ветку комментариев, наоборот, сразу заинетересовался игрой, т.к. тут надо делать роботов, наделяя их чувствами, а это совсем другая, интересная завязка. Название очень важно для продаж, но и оно должно отражать игру, а тем более если автор старался вложить в название смысл. В английском языке есть слово Синдикат, и при желании автор так бы и назвал игру.

ThunderWolf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Вот натянули-то сову на вентилятор!
Учитывая, что в игровом процессе нет вообще ничего хоть как-то связанного с обретением чувств роботами, как нет и второго слова Sentinent Machines - разумные машины, слово Синдикат кабы не больше отражает суть игры. Мы тут играем не за разумные машины даже, а за корпорации, которые их производят. Причем это все настолько абстрактно и не привязано к игровому процессу, что можно вообще плюнуть и забыть

WildHornet написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Более того, здесь Сидикат - это аллюзия к компьютерной игре "Синдикат", как правильно указал Oldman.

Похоже, большинство участников дискуссии сильно не в теме киберпанка)

ghost355 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Когда я первый раз наткнулся на Синдикат, я так и подумал, о круто - киборги, имплантанты, перестрелки - вот это все - а оказалось все не то совсем. Поэтому название Синдикат вкупе с роботами лично меня ввел в заблуждение )))

Ignatius написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

А название и не обязано вам объяснять геймплей.
Мрачная гавань, Иниш, Немезида, Корни, Серп...
Вам чисто названия о чем-то говорят?

eatoreded написал полтора месяца назад: #

Говорят, что иниш - хорошо перевели)

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

положа руку на сердце - вот сколько общего у геймплея компьютерной игры Синдикат и геймплея вот этой вот настольной игры Синдикат?

полпроцента?

смахивает на бессовестное паразитирование на чужой древней славе

можно было тогда и Дэус Некст назвать, тоже была бы ассоциация

Solarius написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Синтетик ещё можно. Аллюзия к андроидам и кеберпанку.
Условия конкурса тоже соблюдены. Буква "С" и восемь букв.
Похоже, у Лавки игр Брейн штиль был)))

ghost355 написал полтора месяца назад: #

очень удачное слово, однозначно лучше Синдиката
правда, синтетик это ближе к андроиду что-то, а там на картинках железяки всякие

Ignatius написал полтора месяца назад: #

Синтетик - отлично, все остальные предложенные варианты в обсуждении - кал.

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Вот это просто отлично!

"Андроид" было бы лучше, но тоже уже занято )

Ignatius написал полтора месяца назад: #

Еще есть "суррогат", хотя "синтетик" мне больше нрав.

Mathias написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Названия всегда переводятся с расчетом на привлечение внимания и повышение продаж. Так было и так будет.

Vitezslav написал полтора месяца назад: #

Ну это хотя бы не
"Silver Linings Playbook" -> "Мой парень – псих"

Lepsky написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

To Mathias, а как можно перевести название этой игрушки, вообще никаких вариантов у меня нет.....?

Mathias написал полтора месяца назад: #

Так я не против такого варианта совершенно. Предложить свой вариант не возьмусь, поэтому и критиковать не стану.
Это я высказался не в порицание и не в одобрение. Просто констатировал факт.

Mathias написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Ну если позарез нужно именно перевести, а не заменить - наверное, пришлось бы изобретать какой-нибудь "Искусственный разум" или какую-нибудь ерунду вроде этого. На мой взгляд это было бы плохо.
В данном случае на стороне ЛИ полностью.

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Давным-давно существует прекрасное словечко "ИскИн" :) Я бы сказал, устоявшееся уже.

То, что что-то "делается всегда" - вовсе никакое не оправдание ни тому, что нужно делать так и дальше, ни тому, что с этим нужно мириться.

Даже если что-то "делается всегда" - это можно делать как изящно, так и топорно. В данном случае сделано топорно.

Бан на неделю в ответ на критику - и вовсе ни в какие ворота не лезет. Критика помогает стать лучше :)

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

ИскИн 🤦‍♂️

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

переводчики Симмонса, Желязны и других не стеснялись использовать этот термин, так что и нам не западло

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

в современном русском языке "Искин" - это скорее фамилия, а не аббревиатура. Данное слово было вытеснено "ИИ". В современных статьях "искин" используется в основном журналистами непрофильных изданий.

DIC написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Наверное, я говорю не на современном русском, раз продолжаю использовать это слово наряду с "ИИ".

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

¯\_(ツ)_/¯
гуманитарий видимо. яндекс:
ии - 9 млн результатов
искин - 5 тысяч результатов

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

ну извините - сравнили головку сыра с луной :)

"ИИ" - технический термин, он используется в реальном мире, наравне с "большими данными" и "нейросетями"

ясное дело, он будет упоминаться чаще

"искин" - никогда не использовался в реальности, это относительно устоявшийся термин в фантастике, обозначающий программу или программно-аппаратный комплекс, обладающий разумом и/или сознанием либо способный убедительно имитировать то или другое

реальный термин "ИИ" - не предполагает ни сознания, ни даже (пока) высокой степени интеллекта

точно так же совершенно разные ассоцииации вызывает "боевой лазер", при применении в реальности или в фантастике

не говоря уж о "бластере" или "дезинтеграторе"

или об образе "улья" в воображении пчеловода сравнительно с воображением поклонника Warhammer 40K

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Дэн Симмонс в Гиперионе в оригинале писал AI, как аббревиатуру "Artificial Intelligence". Та же самая аббревиатура, что уже использовалась в технической литературе. Но, на момент перевода, термин ИИ в России был узкоспециализированным и переводчик использовал слово "ИскИн", как более понятное читателю. Сейчас же ИИ распространенный термин и в аналогичной ситуации переводчик выберет "ИИ" вместо"искина". (по-моему, в эндимионах уже ИИ было)

Впрочем ничего нового "световые мечи" когда-то были "лазерными мечами", а "вертолеты" "геликоптерами". Пройдет лет 20 и "искины" можно будет найти лишь в старых переводах фантастических книг.

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

через двадцать лет вы будете окружены искуственными интеллектами - они будут в ваших часах, в ваших очках и возможно даже в ботинках

о мысляших же, чувствующих и тем более обладающих сознанием машинах или программах в реальном мире по-прежнему речи идти не будет (хотя имитации будут существенно лучше, чем сейчас) - но фантасты по-прежнему будут мечтать о них, и о них писать, в том числе фантасты русскоязычные

изобретут ли они новые термины, чтобы отличать говорящий чайник от синтетического овермайнда?

появятся ли общеупотребительные легкие в произношении слова, позволяющие подчеркнуть отличия между искусственным интеллектом, и искусственным разумом, искусственным сознанием?

возможно

но принцип Оккама предлагает нам не уноситься в облака, пока термины "ИИ" и "искин" нормально работают

чтобы порушить это, вам нужно показать, что термин "искин" является устаревшим и неупотребимым, или хотя бы что у него есть в контексте лучшая альтернатива

я не вижу, как вы это сделаете - так как на мой взгляд, "искин" и употребим, и прекрасен

употребление его в переводах Симмонса уже заложило в язык прекрасную основу для дальнейшего использования

переводчик, который сейчас выберет ИИ для обозначения существа с искусственным сознанием - введет читателя в заблуждение

не забывайте, что и сам оригинальный термин AI в 2020 и в год написания Гипериона - имеет весьма разное употребление

в то время он куда чаще использовался в значении "мыслящая машина"

даже когда Спилберг доделывал за Кубриком AI - он все еще куда чаще использовался так

понятия "искусственный интеллект" и "искусственный разум" - должны разойтись, их необходимо перестать путать

какие будут ваши предложения на этот счет, если вы так хотите убить "искин"?

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

забавно, что орнитоптеры так ими и остались, не превратились в махолеты :)

так что превращение геликоптеров в вертолеты - частный случай, а не закономерность

некая причуда эволюции языка :)

точнее, причуда эволюции цивилизации, так как вертолеты мы видим вокруг себя каждый год, а в фильмах и того чаще - а орнитоптеры нам доступны только в виде игрушек и дронов

световой меч - согласен, закономерность

DIC написал полтора месяца назад: #

Окей, гуманитарий - так гуманитарий

*ушёл дальше решать свои диффуры*

Mathias написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

>>> То, что что-то "делается всегда" - вовсе никакое не оправдание ни тому, что нужно делать так и дальше, ни тому, что с этим нужно мириться.

:-P

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

именно поэтому я привел развернутое обснование тому, почему именно я полагаю, что так следует делать и дальше :)

Ignatius написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Отстойное словечко, широкие массы не поймут о чем речь.

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

широкие массы играют в Монополию, а не в малоизвестную игру второго эшелона про программирование мыслей и чувств

ею как раз скорее заинтересуются люди в теме

вам также следовало бы обратить внимание, что "ИскИн" - вовсе не мое предложение для именования игры, а просто ответ на тезис Матиаса, кто утверждал что для того, чтобы "позарез нужно именно перевести, а не заменить" - вовсе не нужно изобретать "какой-нибудь ерунды, вроде "искусственного разума"", относительно устоявшийся термин уже существует

Mathias написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Проблема вовсе не в этом. Термин "искин" знаком в лучшем случае 2,5 поклонникам научной фантастики в позднесоветских/перестроечных издании (я его не знал, например). Поэтому термин настолько ОТНОСИТЕЛЬНО устоявшийся, что его мало кто знает.
Да, я понимаю, что здесь найдутся люди, этот термин знающие. Ничего удивительного - выборка смещенная. Действовать нужно не с расчетом на контингент Тесеры, а с расчетом на контингент посетителей магазинов.

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

еще раз, уважаемый Матиас, я повторю то, что писал в посте, на который вы только что ответили :))

я не предлагал "искин" для употребления в качестве наименование данной игры, так что не приплетайте сюда пожалуйста магазины

я предложил "искин" исключительно для предложенной вами же гипотетической ситуации "позарез нужно именно перевести, а не заменить"

я понимаю, что это термин не для полок магазинов

я исходил из предположения, что каждый поклонник фантастики должен прочесть Гиперион, это все же столп - и как следствие, знать термин

предлагаю вопрос, знакомы ли с термином "два" ли "с половиной поклонника НФ", или "почти каждый" - все же считать открытым

это также зависит от того, кого мы с вами условимся считать "поклонниками научной фантастики"

предполагаю, что вы можете здесь попадать в ловушку, "если уж я не знаю, то вряд ли кто", ошибочно полагая себя весьма компетентым в теме

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

например, если я скажу, что в нашем противостоянии тут в вашем положении наличествует адзи - мы прекрасно поймем друг друга, как и любой человек в теме

однако, назвать так игру для выкладывания на полки магазинов было бы опрометчиво, даже если это название отлично отражало бы ключевой принцип механики (если речь не идет о чистом абстракте, разумеется - те можно называть как угодно)

cyril2012 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Самое главное, чтобы иллюзия повышения продаж не привела к их понижению.
Поясню: в игры играет несколько другой, более интеллектуальный контингент, нежели киношки смотрит. И подход, работающий на индустрию развлечений, не факт, что для настольных игр работает.
В великом и могучем всегда можно найти адекватный перевод.

Mathias написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Далеко не всегда, к сожалению. Идиомы, отсутствующие в языке. Непереводимая игра слов. Ситуации, когда одно слово приходится переводить четырьмя-пятью - сплошь и рядом.

Мой любимый пример: был такой американский сериал "Amerika" про то, как злые русские Штаты захватили. Кто-нибудь возьмется выдать компактный перевод с сохранением контекста?

Greensign написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Можно поиграться с аббревиатурой. Например, "СССША".

Mathias написал полтора месяца назад: #

Можно, но есть риск, что потенциальные зрители примут за очередное продолжение "Анаконды". Просто по созвучию :)

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

в чудесном мультике Большой Взрыв великого Пича существовало государство USSSR, центром которого был Кремлегон %)

так что при большом желании все возможно

но ... Лавка Игр это же всего-навсего Лавка Игр :)

Greentriangle написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

СССША - это круто!) Союз Советских Социалистических Штатов Америки)
Название ещё должно цеплять мозг покупателя, Синдикат настолько обычно, что глаз не задержится на полке, а вот СССША меня сразу заинтересовало!)

tkis написал полтора месяца назад: #

обойдутся, у них уже давным давно есть USSS, СССР только на пространстве СССР ;)

cyril2012 написал полтора месяца назад: #

Ша, США!

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

Этот пример уводит нас в сторону от сути.

Тезис о том, что некоторые вещи непереводимы - вряд ли нуждается в примерах, это очевидно.

Но Sentient - не тот случай, это не игра слов, и это не непереводимая вещь. Это всего-навсего труднопереводимая вещь, термин у которого нет прямого и однозначного соответствия в русском.

В данном случае просто не стали мучаться, название взяли и заменили. Может, мучались, не спали три ночи. А может, болт положили после 15 минут брейншторма после пива на троих. Детали мы вряд ли узнаем, но на случай, если все шло по второму сценарию - критикуем.

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Прям вот так и вижу этот "интеллектуальный контингент" с пенсне и в цилиндре, который отказывается от приобретения игры только из-за перевода названия )

cyril2012 написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Почему отказывается? Можно и английский вариант купить. Мы с тобой знаем, что некоторые знакомые так и делают. Именно из-за названия на коробке.
Правда без пенснэ и цилиндров.

ThunderWolf написал полтора месяца назад: #

даа лаадно?! jpg

а мне вот всегда казалось, что нелокализрванные игры покупают ради лучшего качества, погони за новинками, совместимости с допами, которые вероятно никогда не будут локализованы.

Но вот чтоб из-за названия?.. Еще раз фото Николаса Кейджа.

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

а разве вам не жаль, что такого контингента у нас пока маловато?

всем почему-то ехать, слишком мало кому шашечки :)

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

давайте даже немного гиперболизируем ситуацию - чтобы выявить противоречивость ее сути

представьте, что вы живете в стране, где все устроено так, что на полке у вас все те же прекрасные, умные игры, что и на вашей личной полке сейчас, только названия на коробках в силу некоего фактора совершенно иные:
"Большой Бабах"
"Ультра-резня"
"Синдикат-3: Кемет"
"Синдикат-4: Колонизаторы-2"
"Жрачка, Хавка, Шоколад"
"Сплендорные Грехи Молодости"
"Ла-ла-лавка!"
"Космопокалипсис Недопослезавтра"
"Зверопой":)))

причем во всем остальном мире все нормально

с одной стороны, это же всего лишь названия, а с другой что-то все же как будто не так?


ZavKaf написал полтора месяца назад: #

отвечал уже:
https://tesera.ru/game/sentient/comments/#post1693457

ThunderWolf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

зачем вы цитируете переводы названий фильмов 90-х и 00-х? =D

З.Ы. Кстати погуглите как-нибудь в скольки странах и какаие кривые переводы названий были у фильма Die Hard. и адекватно его особо не перевести. ИМХО локальное название Крепкий орешек вышло удачным. Во всяком случае удачнее испанского "Осада хрустальной башни"

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

ну, Осада Хрустальной Башни звучит романтично, по-анимешному :)

но Крепкий Орешек - действительно, загадочное, но попадание в десятку

на самом деле,я еще забыл внести в свой список волшебную игру "Ла-ла-лавка 2: Бла-бла-лавка" :)




ThunderWolf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

ребят, о каком повышении продаж идет речь? На предзаказе _всего_ 300 экземпляров

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

а могло бы быть - 301 или 302

и даже, не побоюсь оказаться излишне смелым - 304!

стоило оно того, Lavkaigr?!

стоила того ваша воображаемая гордость?

так-то!

sintenced написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Sentient: Привет, меня зовут Синдикат, и меня перевела Лавка Игр.
Крути педали, Клаустрофобия, Покорение Марса, Крылья: (аплодируют) Привет, Синдикат.

cyril2012 написал полтора месяца назад: #

Привет. А я Эпохи.

GoblinAuctioneer написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Ответы лавки под постом о старте кампании:
- "это, разумеется, не прямой перевод, прямого хорошего не нашли"
- "ничего не понравилась на брейнсторме, поэтому полностью изменили концепцию"

sintenced написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

А, ну раз не понравилось на брейнсторме, тогда другое дело, отличное название!

GoblinAuctioneer написал полтора месяца назад: #

¯\_(ツ)_/¯

Lavkaigr написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

почему молча? мы вам открыли причину бана, и там написано, что за оскорбление "надмозги" и прочее. Может и в пожизненный отправить, нам несложно.

Bimirina написала полтора месяца назад: # скрыть ответы

"что за оскорбление "надмозги"...

Надмозг — термин, обозначающий откровенно некачественный перевод. Происходит от кривого перевода английского слова «overmind» (которое более точно можно перевести как «сверхразум») как «надмозг» (буквальное совмещение значений слов «over» и «mind»). Изначально слово появилось в переводе видеоигры Starcraft и было отмечено на сайте Гоблина.[1]
Термин «надмозг» изначально обозначал саму по себе ошибку переводчика. В настоящее время этим словом часто обозначают самих переводчиков, которые делают такие ошибки.

Lavkaigr написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

спасибо, кэп

a7v написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Правильно трете этот гнусноватый тупичковый сленг

Bimirina написала полтора месяца назад: #

"Таможня даёт добро!"😀

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

ну, я бы понял эпитеты "снобский", "пренебрежительный"

ну даже "местечковый" со скрипом бы прокатило

но что же вам тут могло показаться "гнусным"?

излишний, неуместный интеллектуализм что ли? :)

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

так за что бан-то, гении? раз уж сами согласились, что это не оскорбление :)

а признание заслуг, так сказать

MrErmak написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Рашн бизнес. В приличных домах за такие выходки людей, которые ведут группы/сабреддиты и тд гонят ссаными тряпками.

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

да, классический рашн бизнес :(

SOVEST написал полтора месяца назад: #

А повысить качество перевода Вам сложно? А то мутит от ваших лаж в том же Лондоне со стопками или Легендах с активным оружием?

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

оу, угрозочки :))

в пожизненный можем отправить :))

школьники какие-то, а не пиарщики, чесслово :)))

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

я сегодня добрый, Lavkaigr - и я вас бесплатно научу (хотя по сути вас нужно заменять, а не учить)

пиар - это искусство правильно утираться :)

а не спорить со своими клиентами, тем более когда те правы по делу

публично же угрожать клиентам (хотя бы и баном) - это ... это настолько запредельно, что даже я не нахожу для этого слов

я в словах я хорош

Mayday написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

>> пришёл в паблик, оскорбил владельцев паблика
>> получил бан
>> НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ!
>> продолжу оскорблять, это выставит меня в лучшем свете

Отличный план)

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

предлагаю синхронизировать определение термина "оскорбление"

мне кажется, у нас с вами оно значительно отличается (не говоря уж о том, что с моей точки зрения, оскорбить можно только физическое лицо, личность - а никак не организацию)

пока этого не произошло, представлю свою версию истории: пришел в паблик, и ЗАДЕЛ владельцев, ОБИДЕЛ их

но компании не должны ни обижаться, ни быть задетыми - в этом и суть вопроса

они ведь не личности, они сущности :)))

компания может рассудить, что публичная критика их политика переводов может быть не на пользу их деловой репутации, и таковой вред превыше потенциального вреда от последствий бана

но в данном случае она просчиталась, и проблема всплыла в другом месте

а может быть, и не просчиталась, и ущерб от бурления здесь на тесере много менее значителен, чем в паблике

но так как попытки решить вопрос тут выглядят крайне непрофессионально, по-детски, неумело - рискну предположить, что в паблике было то же самое

компания реагирует так, как если бы она была личность (при этом незрелая), а не сущность :)

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

а может быть это такой пиар-ход, напротив - провоцировать нано-скандальчики, чтобы игра была на слуху :) может, топик-стартер сам на них и работает :)

но это вряд ли, конечно, это все плоды моей бурной фантазии

слишком мало миллионов долларов на кону :)

Azrail написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Отлично поработал, можешь приходить за расчётником :)

GloomyBear написал полтора месяца назад: #


знать бы куда, Азраил :)

увы, все ради лишь души - все мое вдохновение, запал, творческий подьем!

ну и ради питания еще, я ведь энергетический вампир :)

BleizRUz написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Ты поаккуратнее, я школьников тоже как-то припомнил, когда отметил чрезмерное употребление американизмов на их странице в ВК. В итоге оказалось, что он директор и ему виднее, а если ненравится, то в бан может отправить.

GloomyBear написал полтора месяца назад: #


я не боюсь :)) я не зарегистрирован вконтакте :)

но даже если бы и был - не думаю, что перспектива быть забаненным в местечковой группе меня сколь бы то ни было тревожила бы :)

Lysyy написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Что-то рановато Лавка бронзоветь начала, чай не Мир Хобби.

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

это просто заразно

каждого, кто начинает корешиться с Миром Хобби, ждет такая судьба :)

там, может быть, совершаются даже тайные молебны в дальнем углу склада, оборудованном под крипту: "мы выше клиентов, братья, мы лучше презренных хомячков ... " :)))

культ, где мелкие предприниматели поклоняются сами себе в извращенных формах :)

ZavKaf написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Ирония в том, что "надмозг" - это пример неудачного ДОСЛОВНОГО перевода слова "overmind". При этом лавку критикуют за то, что вместо "дословного" перевода выбрали тематический перевод.

И критики предлагают дюжину "дословных" вариантов в стиле "overmind-надмозг" )

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

паазвольте!!

критиковать, предлагая более привлекательные альтернативы - несомненно, один из лучших стилей критики

но не единственно возможный!

даже если топикстартер не в состоянии предложить заведомо более интересного перевода - он все равно в своем праве отметить, что использованный вариант очень кривой

GloomyBear написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

плюс, компанию критикуют за то, что ее "тематический" перевод какой-то не тематический

я лично едиственную связь Синдиката с ключевой темой игры ощущаю исключительно через мудреную ассоциациию с древней игрой Syndicate

если у вас есть более короткие пути связать их - поделитесь, пожалуйста

Ignatius написал полтора месяца назад: # скрыть ответы

Киберпанк -> Синдикат.
EZ

GloomyBear написал полтора месяца назад: #

не уверен

в киберпанке, естественно, встречаются синдикаты - но они встречаются далеко не только там, и я бы не сказал, что там какая-то преимущественная их концентрация

у меня лично нет никакой прямой связи между синдикатом и киберпанком

спросим у аудитории?

к тому же, не всякое будущее, где действуют искины и андроиды - киберпанк

киберпанк - особый кейс такого будущего, где работает формула high tech, low life

надо глубже посмотреть на игру, чтобы понять насколько она именно киберпанк