| Рейтинг игры | |||
|---|---|---|---|
Shniperson 187 |
|||
euorpheus 149 |
|||
Nalsurv 307 |
|||
Nastolniy_Igor 127 |
|||
Sneaky_Panda 338 |
|||
ovxa911 254 |
|||
Bad_Elvis 4998 |
1 | 8.25 |
|
| Рейтинг игры | ||
|---|---|---|
goldman 55 |
||
playstay 2921 |
||
csdbatman 13435 |
3.5 |
|
Coach 5886 |
||
Andr_AA 2001 |
||
imurseev 17252 |
7.25 |
|
Lex_Tesera 1186 |
7.75 |
|
| Рейтинг игры | ||
|---|---|---|
Corpvss
70
|
||
Tmin
53
|
||
krskM
7465
|
||
GooDAnDReaDY
305
|
||
|
| магазин: |
магазин настольных игр МипЛанд
boardgameshop.ru BanzGames Кубик (Украина и СНГ) |
| ... | |
| язык: |
Английский |
| комплектация: 6 фигурок собак-союзников: |
Дополнение для настольной игры "Zombicide". Дополнение состоит из 6 фигурок собак-союзников, к каждой фигурке прилагается карточка снаряжения. Если игрок вытягивает карточку Снаряжения с изображением собаки, то немедленно становится её хозяином. Хозяин собаки может потратить действие, чтобы отдавать собаке приказы - перемещение, поиск, атака. Когда собака и её хозяин находятся в одной и той же зоне, хозяин собаки получает дополнительный кубик, если использует атаку Ближнего боя.

6.94
7.34
Комментарии
А я добавил фото крашеных собак!!!
Здорово получилось)
Перевел и добавил правила на русском языке.
Перевод - "Пёсики" порадовал)
Заметил в одно месте "приобрЕтение".
Зря слова с большой буквы, в русском языке другие правила.
А также как-то частично переведено Low Profile (маленький), Slippery (скользкий - увертливый), 3 zones per move (3 зоны за действие), +1 die:Melee (+1 кубик: ближний бой), +2 dice: Melee (+2 кубика: ближний бой).
Да, действительно, я ошибся. Спасибо за подсказку.
По поводу перевода Навыков. Я намеренно их не перевожу на русский язык, потому что у меня английская версия игры (как и большинства... пока-что). Так проще искать описание эффекта от Навыка в правилах, сопоставив надпись с карточки Выжившего с надписью в правилах.
Просьба к модераторам, с правами редактировать файлы связанные с игрой, удалите файл с ошибкой. Спасибо.
Идеальный вариант это когда переводим на русский и оставляем в скобочках английский. Так и подучить можно :)
"Уворотливый (slippery)" и т.д. Без английского в переводе действительно тяжко приходится с англоязычными компонентами.
Это сильно влияет на размер блоков текста. Не всегда удается уместить "опухшие" от этого тексты в оригинальные рамки.