Поговаривают, что бизнес настолок разрастается не по дням, а по часам. Будем надеяться, что прибыли от продаж локализованного Аркхема подтолкнут FFG к решению о локализации.
Ну для того, чтобы МХ локализовала игру, ФФГ должны дать на это согласие. Если бы продажи были на высоком уровне, то ФФГ могли бы обойтись и без МХ, как это было с Яростью Дракулы, например.
Ярость Дракулы FFG локализовали и издали сами, после чего экспортировали в Россию. В России, насколько мне известно, ярость Дракулы не издавалась вообще, был только официальный продажник.
Сильно сомневаюсь, что косяки, допущенные в ЯДе, делались ФФГ. По крайней мере, вычитку правил они должны были сделать, и убрать кусок текста на родном для них языке.
Они печатали игру, МХ делали локализацию. С остальными играми такая же ситуация. Ни одного российского компонента, все аналогичное, как и в американских изданиях
Откуда такая информация? Как минимум УА: Король в желтом сделан в России. На базовой коробке УА информации о производителе не нашел - пописаны только правообладатель и владелец торговой марки, хотя, похоже она так же выпущено в России. С ЯД другая ситуация - она выпущена в Китае издательством ФФГ. Никакой информации о локализации от МХ не нашел, только оф. дистрибьютор Smart ltd. Можно ссылку на информацию?
Уточнил информацию по поводу складных полей. Поля у нас делаются с середины 2012 года. Пока о высоком качестве этих полей говорить рано, но тем не менее: "Ну вообще это не совсем так. Действительно до середины 2012 года складные поля были основной проблемой в плане производства в России. Причина – через некоторое время после печати они всегда начинали выгибаться в различных направлениях. Этой проблемы удавалось частично избегать производя пазловые поля, причина – некачественный картон в России, его недостаточная просушка на производствах и, наконец, наш климат – например зимой эта проблема возрастала многократно. В результате большие складные поля и поля к дорогим играм мы были вынуждены заказывать за рубежом (например к игре Ticket to Ride). И даже они при хранении в зимний период начинали выгибаться. Однако мы пытаемся решить эту проблему, так с осени 2012 – на новом производстве мы сейчас делаем поля складывающиеся вдвое и вчетверо вполне приемлемого качества (игры Властелин Колец, Берсерк «Буря стихий»)". А вот текстурированный картон у нас не делается, поэтому фишки и поле для УА у нас не произвести. http://www.boardgamer.ru/intrevyu-s-ivanom-popovym-o-proizvodstve-nastolnyx-igr Надо ещё учесть, что статья от начала года, думаю, какие то работы в этом направлении велись.
А у нас карту контактов обычно игроку читает сосед слева. Ничто не мешает, чтобы этот «сосед» выбирался среди «англичан». Они же могут брать и карты мифов.
Учитывая тот факт, что Mansion of Madness до сих пор не локализована (а уже прошло почти 4 года со старта продаж), и локализации пока нет даже в проекте, думаю, на локализацию этой игры (если она вообще состоится) раньше 2018 года я не рассчитывал бы.
Я предлагаю тогда отменить все остальные языки уже и всем перейти на язык самой миролюбивой, бедной, беззащитной, беспроблемной, совершеннонепечатающей деньги, абсолютно нефтенезависимой нации. Немая сцена, аплодисменты, занавес.
Букв там принципиально не больше. Больше слов, знаков если угодно. Это прекрасно, что кто-то читает. Великолепно, что в Латвии все поголовно знают английский. Это, видимо, обусловлено новыми образовательными стандартами с прицелом на.?...Не будем о политике :-). Всецело разделяю мнение MisteriG, т.к. языковой барьер - лишние трудности и ограничения на компанию. Игры должны быть фаном, удовольствием, а не как у Сенеки, через тернии.
Игры эти не требуют перфектного знания английского - для того, чтобы играть в тот же УА вовсе незачем читать Шекспира в оригинале. Я свой коммент написал к тому, что, как видно выше, народ заведомо отказывается от игры из-за обилия иностранного текста. Не лучше ли попробовать как-то восполнить пробел, чем ждать переводов, локализаций и пнп? Никого не хотел обидеть.Ведь не только для игр пригодится. P.s. в Латвии далеко не все знают английский и другие языки, вместе с этим количество тех, кто, разобравшись с терминами и периодически обращаясь к словарю, освоится с правилами и текстом на картах, достаточно велико. У нас скорее с точными науками беда последние лет 10, с языками все не так плохо - специфика маленькой страны с границей , открытой в сторону запада..
Никаких обид, абсолютно. Согласен с тем, что пригодится и не только для игр, и что такой распространенный иняз знать полезно. Не всех, другое дело, заставишь в игровой компании подтянуть свой уровень настолько, чтобы читать с листа и не терять в фане.
Ни на что не буду претендовать, но по-моему высказывание Лео Андерсона звучало бы круче, если бы его перевели: "Продолжай двигаться. Умрешь в свое личное ( примечание: типа свободное) время". Вот мне, если так эту фразу дать, представляется сразу такой крутой, жесткий, ориентированный на результат начальник экспедиции. Хотя я фиг знает, может именно вариант из статьи аутентичен. Но мое чувство крутости говорит, что так этот отчаянный парень был бы круче.
В базовом комплекте 12 сыщиков. Каждый сыщик — это:
1. 5 умений: знания, влияние, наблюдательность, сила и воля. Уровень умения задаёт, сколько кубиков бросать при проверке данного умения. Умения используются во время контактов. Каждое умение можно повысить за партию всего лишь 2 раза.
2. 2 особые способности: активное действие и пассивное свойство (дающее бонусы сыщику, а может, и его товарищам).
3. Здоровье и рассудок. Показывают, сколько урона (физического или ментального) сыщик может выдержать, прежде чем выйти из строя.
4. Стартовая локация. Место игрового поля, где сыщик начинает свой путь.
5. Стартовые средства. Снаряжение, союзники и пр., с чем он начинает свой путь.
6. Особый (скорее всего, всегда одноразовый) контакт, в который сыщик превращается, когда выходит из строя (при этом сыщик перемещается в ближайший город). Любой сыщик, находящийся, в этом городе, может пойти на этот особый контакт (пройти проверку определённого умения и применить результат).
В Eldritch Horror в каждом раунде точно есть 2 следующие фазы: фаза действий и фаза контактов. Скорее всего, в первую фазу происходят перемещения сыщиков по полю и применение их активных способностей. В фазу контактов, скорее всего, можно либо зачитать карту контакта (из колоды соответствующей локации), либо применить контакт самой локации (если это город, например).
P.S. В итоге видно, что это почти тот же «Ужас Аркхэма», только проще для восприятия и изучения.
Интересная задумка с превращением сыщиков в контакты, но лучше бы в целях повышения реиграбельности их истории после поражения не были фиксированными, а представлялись отдельными карточками.
Поговаривают, что бизнес настолок разрастается не по дням, а по часам. Будем надеяться, что прибыли от продаж локализованного Аркхема подтолкнут FFG к решению о локализации.
Не ФФГ, а МХ. МоМ они не хотят локализовывать принципиально, т.к. по статистике ФФГ (по их словам) он продается на порядок хуже чем УА.
Ну для того, чтобы МХ локализовала игру, ФФГ должны дать на это согласие. Если бы продажи были на высоком уровне, то ФФГ могли бы обойтись и без МХ, как это было с Яростью Дракулы, например.
А как было с ЯДом?
Ярость Дракулы FFG локализовали и издали сами, после чего экспортировали в Россию. В России, насколько мне известно, ярость Дракулы не издавалась вообще, был только официальный продажник.
Что действительно это так? Забавно и неожиданно
Нашел нв бгг фоточку коробки русского издания, без труда нашел упоминание Smart ltd
Все так, бро. А выше этого упоминания надпись - "Эксклюзивный дистрибьютор в России" (дистрибьютор, читай - продавец, которым мог стать кто угодно).
Сильно сомневаюсь, что косяки, допущенные в ЯДе, делались ФФГ. По крайней мере, вычитку правил они должны были сделать, и убрать кусок текста на родном для них языке.
Они печатали игру, МХ делали локализацию. С остальными играми такая же ситуация. Ни одного российского компонента, все аналогичное, как и в американских изданиях
Откуда такая информация? Как минимум УА: Король в желтом сделан в России. На базовой коробке УА информации о производителе не нашел - пописаны только правообладатель и владелец торговой марки, хотя, похоже она так же выпущено в России. С ЯД другая ситуация - она выпущена в Китае издательством ФФГ. Никакой информации о локализации от МХ не нашел, только оф. дистрибьютор Smart ltd.
Можно ссылку на информацию?
«Ужас Аркхэма» сделан с Китае, о чём говорит надпись на заднике коробки. В правилах указано, что «Смарт» сделал лишь перевод.
Доп. сведения. Коробки у нас только-только начали делать. Такие игровые поля (раскладные) до сих пор невозможно сделать в России.
Хммм. Вот этого не знал. Почитаю о технологии. Спасибо.
Вчера обыскал весь задник - не нашел этой надписи. :-)
У меня дома первое русское издание. Про коробки других ничего сказать не могу.
На счет издания не скажу, но надпись "Сделано в Китае" имеется
Вот блин, думал у oranged дома уже эксклюзивное первое русское издании Eldritch лежит. Эх... :(
Уточнил информацию по поводу складных полей. Поля у нас делаются с середины 2012 года. Пока о высоком качестве этих полей говорить рано, но тем не менее:
"Ну вообще это не совсем так. Действительно до середины 2012 года складные поля были основной проблемой в плане производства в России. Причина – через некоторое время после печати они всегда начинали выгибаться в различных направлениях. Этой проблемы удавалось частично избегать производя пазловые поля, причина – некачественный картон в России, его недостаточная просушка на производствах и, наконец, наш климат – например зимой эта проблема возрастала многократно. В результате большие складные поля и поля к дорогим играм мы были вынуждены заказывать за рубежом (например к игре Ticket to Ride). И даже они при хранении в зимний период начинали выгибаться. Однако мы пытаемся решить эту проблему, так с осени 2012 – на новом производстве мы сейчас делаем поля складывающиеся вдвое и вчетверо вполне приемлемого качества (игры Властелин Колец, Берсерк «Буря стихий»)".
А вот текстурированный картон у нас не делается, поэтому фишки и поле для УА у нас не произвести.
http://www.boardgamer.ru/intrevyu-s-ivanom-popovym-o-proizvodstve-nastolnyx-igr
Надо ещё учесть, что статья от начала года, думаю, какие то работы в этом направлении велись.
Жесть сколько английского. Пока Елдрич! :(
Думаю, снова будет достаточно 1-2 «англичан» на компашку.
Атмосферность будет уже не та, когда каждый будет спрашивать "А это что означает".
А у нас карту контактов обычно игроку читает сосед слева. Ничто не мешает, чтобы этот «сосед» выбирался среди «англичан». Они же могут брать и карты мифов.
Один вариант. Второй - дождаться переводов/пнп и сделать вставки на родном языке.
А я хочу третий - локализация. Много хочу, да? Т_Т
«Ужас Аркхэма» популярен настолько, что к нему у нас выпускают дополнения. Может быть, и Eldritch Horror удостоится локализации.
Даже с популярностью Аркхэма локализации "Короля в желтом" ждали 5 лет. С такими темпами можно состариться и умереть в ожидании локализации. :-)
Учитывая тот факт, что Mansion of Madness до сих пор не локализована (а уже прошло почти 4 года со старта продаж), и локализации пока нет даже в проекте, думаю, на локализацию этой игры (если она вообще состоится) раньше 2018 года я не рассчитывал бы.
Вроде, не принципиально больше, чем в Археме
Принципиально, если Акхем на русском ;)
страшно подумать, а ведь есть еще книжки, газеты и журналы на английском, там букв еще больше, а ведь кто-то читает :)
Я предлагаю тогда отменить все остальные языки уже и всем перейти на язык самой миролюбивой, бедной, беззащитной, беспроблемной, совершеннонепечатающей деньги, абсолютно нефтенезависимой нации. Немая сцена, аплодисменты, занавес.
Индия? Пакистан? Нигерия? Британия? ЮАР? Вы сейчас о какой нации?
"Да будь я
и негром преклонных годов
и то,
без унынья и лени,
я русский бы выучил
только за то,
что им
разговаривал Ленин."
Букв там принципиально не больше. Больше слов, знаков если угодно. Это прекрасно, что кто-то читает. Великолепно, что в Латвии все поголовно знают английский. Это, видимо, обусловлено новыми образовательными стандартами с прицелом на.?...Не будем о политике :-).
Всецело разделяю мнение MisteriG, т.к. языковой барьер - лишние трудности и ограничения на компанию. Игры должны быть фаном, удовольствием, а не как у Сенеки, через тернии.
Это претензия к ФФГ? Ты ожидал, что игра будет языконезависимой, что ли?
Вы бы хоть потрудились ветку комментариев отследить и прочесть, прежде чем такие комментарии писать :-).
Не занудствуй)))))
Игры эти не требуют перфектного знания английского - для того, чтобы играть в тот же УА вовсе незачем читать Шекспира в оригинале.
Я свой коммент написал к тому, что, как видно выше, народ заведомо отказывается от игры из-за обилия иностранного текста. Не лучше ли попробовать как-то восполнить пробел, чем ждать переводов, локализаций и пнп? Никого не хотел обидеть.Ведь не только для игр пригодится.
P.s. в Латвии далеко не все знают английский и другие языки, вместе с этим количество тех, кто, разобравшись с терминами и периодически обращаясь к словарю, освоится с правилами и текстом на картах, достаточно велико. У нас скорее с точными науками беда последние лет 10, с языками все не так плохо - специфика маленькой страны с границей , открытой в сторону запада..
Никаких обид, абсолютно.
Согласен с тем, что пригодится и не только для игр, и что такой распространенный иняз знать полезно. Не всех, другое дело, заставишь в игровой компании подтянуть свой уровень настолько, чтобы читать с листа и не терять в фане.
Ждём продолжения!
P.S. Переводов естественно)
Сам жду. И по Battlelore, и по Eldritch Horror на оф. сайте FFG пока тишина.
А что Battlelore еще активно двигают?
Второе издание намечается. Его и продвигают.
Ни на что не буду претендовать, но по-моему высказывание Лео Андерсона звучало бы круче, если бы его перевели: "Продолжай двигаться. Умрешь в свое личное ( примечание: типа свободное) время". Вот мне, если так эту фразу дать, представляется сразу такой крутой, жесткий, ориентированный на результат начальник экспедиции. Хотя я фиг знает, может именно вариант из статьи аутентичен. Но мое чувство крутости говорит, что так этот отчаянный парень был бы круче.
Согласен.
Вперед, обезьяны! Или вы хотите жить вечно?
Вы абсолютно правы. По запарке упустил, что on own time — идиома с определённым значением.
Поправил. Спасибо.
В базовом комплекте 12 сыщиков. Каждый сыщик — это:
1. 5 умений: знания, влияние, наблюдательность, сила и воля. Уровень умения задаёт, сколько кубиков бросать при проверке данного умения. Умения используются во время контактов. Каждое умение можно повысить за партию всего лишь 2 раза.
2. 2 особые способности: активное действие и пассивное свойство (дающее бонусы сыщику, а может, и его товарищам).
3. Здоровье и рассудок. Показывают, сколько урона (физического или ментального) сыщик может выдержать, прежде чем выйти из строя.
4. Стартовая локация. Место игрового поля, где сыщик начинает свой путь.
5. Стартовые средства. Снаряжение, союзники и пр., с чем он начинает свой путь.
6. Особый (скорее всего, всегда одноразовый) контакт, в который сыщик превращается, когда выходит из строя (при этом сыщик перемещается в ближайший город). Любой сыщик, находящийся, в этом городе, может пойти на этот особый контакт (пройти проверку определённого умения и применить результат).
В Eldritch Horror в каждом раунде точно есть 2 следующие фазы: фаза действий и фаза контактов. Скорее всего, в первую фазу происходят перемещения сыщиков по полю и применение их активных способностей. В фазу контактов, скорее всего, можно либо зачитать карту контакта (из колоды соответствующей локации), либо применить контакт самой локации (если это город, например).
P.S. В итоге видно, что это почти тот же «Ужас Аркхэма», только проще для восприятия и изучения.
И в этом главный плюс игры. Проще бои, увлекательные перемещения, сторилайн...Респект любимой компании!
А будет специальная стратегия победы основанная на убийствах своих персонажей для разговоров с ними? :)
Там всего 12 героев, если мочить с размахом, то не хватит сил на Ктулху. Наверное ::)
Это же ФФГ - будут дополнительные герои в большом количестве :)
Интересная задумка с превращением сыщиков в контакты, но лучше бы в целях повышения реиграбельности их истории после поражения не были фиксированными, а представлялись отдельными карточками.
На практике контакты от мёртвых сыщиков повторяются даже реже, чем другие виды контактов.
По-прежнему понятного мало, но виден крен в сторону МоМ. Я "по умолчанию" поставил этот преодер в заказ, пусть лежит. Может быть, будет подарок на НГ.
Не пожалеешь;)
Большое спасибо, очень интересная статья!