Есть вероятность, что после выпуска вашей игры, кто-то напишет: "Есть простая и веселая игра Голодные котики, но уж больно уродливые карты - поэтому мы решили сделать редизайн":)
Я озвучил своё мнение на месте. Мне тех партий не хватило, чтобы составить мнение. Потому что для начала надо запомнить, в каком цвете (нация, тип) сколько и каких карт, а потом сыграть с полным знанием мат. части.
На вкус и цвет фломастеры разные) У меня главная причина нелюбви китайского - я не воспринимаю его как речь. Я слышу набор отдельных слогов. Такое ощущение, что у них на каждой гласной ударение, из-за чего и возникает ощущение лая. Японский же воспринимается как нормальная речь.
А по мне, так наоборот. Японский какой-то слишком резкий, агрессивный. А вот китайский сильно зависит от места. Порой такое произношение - заслушаешься. Это часто характерно для тех, чей родной диалект сильно отличается от общепринятого северного. А иногда и вправду, бывает что-то жевательно-невнятное, больше похожее на вьетнамский кошмар. Я мультики на китайском смотрю с удовольствием.
К сожалению, одному не получится. Один должен быть мастером и хотя бы один игрок сыщиком
Мне вот давно интересны подобного рода игры, а скажите, можно в них играть одному, есть такие сценарии?:)
с англ плохо дружу, смотрю через гугл.транслейт ))
И от меня спасибо :)
Есть вероятность, что после выпуска вашей игры, кто-то напишет: "Есть простая и веселая игра Голодные котики, но уж больно уродливые карты - поэтому мы решили сделать редизайн":)
А какая из двух версий (Лондон или Нью-Йорк) интереснее? Понимаю, что различий, по сути, минимум, но все же.
Я озвучил своё мнение на месте. Мне тех партий не хватило, чтобы составить мнение. Потому что для начала надо запомнить, в каком цвете (нация, тип) сколько и каких карт, а потом сыграть с полным знанием мат. части.
Да вообще с TI с учетом ее мегахардкорности достаточно странное решение. Видимо 4 редакция увидит свет ой как не скоро...
Согласен. Покупал друзьям в подарок. Качество хорошее.
Про танки - игра PANZER
=)
На вкус и цвет фломастеры разные)
У меня главная причина нелюбви китайского - я не воспринимаю его как речь. Я слышу набор отдельных слогов. Такое ощущение, что у них на каждой гласной ударение, из-за чего и возникает ощущение лая. Японский же воспринимается как нормальная речь.
А по мне, так наоборот. Японский какой-то слишком резкий, агрессивный. А вот китайский сильно зависит от места. Порой такое произношение - заслушаешься. Это часто характерно для тех, чей родной диалект сильно отличается от общепринятого северного. А иногда и вправду, бывает что-то жевательно-невнятное, больше похожее на вьетнамский кошмар.
Я мультики на китайском смотрю с удовольствием.
спс, так и играли...были небольшие сомнения на тему того, что каждый шаг - как новый ход.
Только китайский, согласен с вами. (:
Видимо, Сергей незнаком с нишей ролевых игр.
Нет, в книге будут правила и сведения о месте событий, которые позволят ведущему создать приключение и провести по нему своих товарищей.
Нет, это к сожелению не интереснейшая книга-игра, а ролевая шляпа, в виде свода правил и прочего бэка...
Хорошая новость. Правда база пока лежит неиграна, но если уже планируются допы, то это хороший знак. Да и тематика поездов очень нравится.
Я прикрепил файл с записью демонстрационной игры, но как-то тяжело с ходу осилить 11 страниц текста на английском. Может вам будет проще, чем мне :)
Зачет! Следующий...