-AdRiver-

Nowheresville: Bandit Paradise

2013

свернуть все темы
Gileforn написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Вот все не пойму, причем тут херес?

BooLEan написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Бандиты пьют херес под песни "Нау" ;)

Slim_Slam_Snaga написал 5 лет назад: #

Разлука, ты, разлука...

Pirx написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Пьет двойной бурбон!

BooLEan написал 5 лет назад: #

Точняк! Ну, Нау послушали, хереса напились. Смена лидера!

Stereochild написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Щатутвиль. This post gave me cancer.

BooLEan написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Приношу свои искренние извинения. Ваш вариант?

Stereochild написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Извинения приняты. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nowheresville

BooLEan написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Спасибо за ссылку. На русском как написать название?

Stereochild написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Деревня дураков.

BooLEan написал 5 лет назад: #

На мой взгляд в стилистику Дикого Запада не совсем укладывается. Или это *сарказм моде он*?

scafandr написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Нигдедрыщево

BooLEan написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Опять же это с русским уклоном. У меня вообще было изначально Щатутово ;) Но по моему пониманию, всё-таки западный траляля-виль должен остаться, чтобы и была похожесть на оригинальное название, но и первая часть была переведена. Возможно, я неправ, но предложите свой вариант. Соответственно: "Нигдедрыщвиль", можно рассмотреть. По ссылке на урбан-словарь коллеги выше, можно попридумывать в сторону Типичвиля, Дыровиля и т.п. Предлагаю обсудить, в карточке игры потом сменим название.

vladdrak написал 5 лет назад: #

Специально для камрада Снаги, переживающего за культуру, предлагаю ковбойский город назвать Скотопригоньевском;)

ThunderWolf написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Наухересвиль. Имена собственные не переводятся. Никогда. Под страхом пыток.

Благодаря таким переводам и множатся Сумкины, Торбинсы, Авоськины, Бэггинсы...

IvTuzovsky написал 5 лет назад: #

Зря вы апеллируете к ВК... Толкин не имел ясной и непротиворечивой позиции по этой проблеме - в одном месте одно говорил, другому другу иное писал.
Но в целом соглашусь. Как по мне, хороший вариант простой транскрипции с обязательной сноской, поясняющей значение этого названия

Kahag написал 5 лет назад: #

тут надо понять о чём речь.
Если о названиях устоявшихся (допустим - Ньюкасл) - их переводить, естественно, абсурдно.

Если о придуманных автором, но упоминаемых мимоходом (или таких, где подтекст неочевиден), вероятно, тоже.

Но, когда понятно, что названием автор хотел что-то сказать (типа у Толкиена: Чёрнолесье и Зеленолесье), то, разумеется, переводиться должно.

BooLEan написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Пытать не надо :) Сменил на Ваш вариант, посмотрел только что "л" удвоенная остается, на примерах всяких Дональдсвиллей, что рядом с Новым Орлеаном.

BooLEan написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Ну, не могу удержаться :D На_хер_ЕС_вилль мне действительно нравится в настоящий момент ;)

oranged написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Ну, тут ведь не Мухосранск (провинция) или Тмутаракань (дальнее далёко) подразумевается, как и не город N. А просто серый, ничем не выделяющийся на фоне других поселений населённый пункт.

Так что пока всё мимо кассы.

Maxim_AT написал 5 лет назад: #

Обыденск?

IvTuzovsky написал 5 лет назад: #

Тутитамвилль

BooLEan написал 5 лет назад: #

Согласен. От Мухосранска и эНска и отталкивался, но коллеги предложили просто транскрибировать, пока исправил на транскрипцию, как нейтральный вариант. Пока да, всё мимо, вопрос открыт.

Pirx написал 5 лет назад: # скрыть ответы

Может, лучше траснкрибировпть? Новерсвилль?

Stereochild написал 5 лет назад: #

Тише-тише, местная публика не привыкла к таким откровениям.