Caustic_av

аватара фото
76 248 219
город Москва, Россия
имя:
пол: мужской
активность:
Коэфф. схожести

Игры

    игровой дневник
    игровой дневник
    Записей не найдено.

    Материалы

    Добавленные материалы

    • новые
    • популярные

    Записей не найдено.

    Фото и видео

    1
    • новые
    • популярные

    Статьи

    1
    • новые
    • популярные

    Файлы и ссылки

    2
    • новые
    • популярные
    игра Повелитель Токио: Темное Издание Ошибки перевода KoT: Dark Edition (8345kb)
    Сопоставление перевода русской локализации KoT:DE с английской и французской версиями
    игра Vindication Правила Vindication (перевод на русский язык) (23311kb)
    Перевод основных правил завершён, остались карточки и дополнения.

    События и новости

    • новые
    • популярные

    Записей не найдено.

    Caustic_av написал 3 месяца назад к игре Too Many Bones: #
    Правила

    Я сделал с горем пополам перевод рулбука базы, но мне лень его вычитать и стыдно выкладывать невычитанный и отформатированный по-дилетантски пдф. Он ещё и весит много, а чем его ужать - лень разбираться...

    Caustic_av написал 3 месяца назад к игре Too Many Bones: #
    доставка

    Кикстартер мне в Россию доставили норм.
    Правда, не знаю, будет ли следующий кик доставляться в РФ, потому что потратились они, наверное, изрядно: дважды пришлось отправить мне мою коробку (так как как первый раз прислали не то), а во сколько им влетела отправка Бигбокса - страшно представить.

    Caustic_av написал 4 месяца назад к статье Ошибки перевода KoT: Dark Edition: #
    Буква Ё

    О карте "Доспехи" сказано во Вступлении.
    Насчёт буквы "ё" соглашусь, что она нужна, что эти две точки существуют неспроста. Тем не менее, в статье главным образом идёт речь об ошибках, допущенных в переводе.
    Да и слишком многие из нас самих ленятся ставить ё лишний раз.
    Мне самому, набирая этот текст, пришлось поправить "е" на "ё" в паре слов.

    Caustic_av написал 4 месяца назад к новости Выпускающий редактор в GaGa Games: #

    Да нет, просто помимо переводчика должен быть редактор, а в идеале - ещё и просто корректор.

    Но то, что описано в этой вакансии - это какая-то химера.

    Caustic_av написал 5 месяцев назад к статье Ошибки перевода KoT: Dark Edition: #

    Не знаю, насколько это важно, но мне самому интересно было бы узнать, как настроен рабочий процесс в Iello. Я для простоты предположил, что французское издание "главнее". Оригинальный Повелитель Токио, если я не ошибаюсь, изначально был разработан на французском языке (как минимум, прототип). Не исключаю, если правила к Тёмному изданию писали параллельно на обоих языках.

    активность

    0

    0

    0

    1

    1