Рейтинг игры | |||
---|---|---|---|
BlutUndWine 70 | |||
Nikkorus 155 | |||
Ko4evnik_sk 63 | |||
ProRock 50 | |||
Alexandra_A 50 | |||
N_B 107 | |||
VBatkovicih 71 |
Состояние, цена | ||
---|---|---|
td1
3163
|
б/у 1 | |
Tanais
454
|
новая 2250 руб. |
Состояние, цена | ||
---|---|---|
memorias 203 | ||
Kislorod 50 | 1 | |
VBTactic 50 | ||
AngrySaturn 148 | ||
M_Y_L_T 50 | ||
macrergate 2234 | ||
cashmere_shiv 92 |
Рейтинг игры | ||
---|---|---|
OlegKlishin 3957 | 9 | |
mobilka 130 | ||
Slaanesh 513 | ||
Cherry9875 445 | ||
Ksedih 85650 | 7.75 | |
amberLord 9707 | 8 | |
SanSanGr 83 |
Рейтинг игры | ||
---|---|---|
sibir 2884 | ||
webakira 105 | ||
astreyka 68 | ||
Feanor_ 55 | ||
Constantine 98 | ||
bankir1973 1578 | ||
dylan 148 |
автор: |
Уве Розенберг
|
художник: |
Клеменс Франц
|
издатель: |
Hobby World
|
магазин: |
НАСТОЯЩИЕ ИГРЫ, г.Тюмень
|
... | |
язык: |
Русский Английский Немецкий |
вес: | 1000 г. |
размер: | 31.5 x 22.5 x 4 см. |
комплектация: |
Комментарии
Хорошее дополнение к отличной игре. Но как же досадно, что тема с лазаретом не доведена до ума и кроватки остаются для антуража как декорация и не отыгрываются :( карта преимущества попадания в лазарет не в счёт, этого очень мало
Все как всегда, все как у людей. Зашёл почитать впечатления от игры, а тут споры о том лошадиная бойня или конебойня 😁
Хорошее дополнение, расширяет возможности в игре, убирает линейность. Здания добавляют новый путь развития, карты улучшений стали более полезными и ощутимыми (по сравнению с базовыми). Хорошо вписалась растительность с болотами на планшете, дающая ассиметричный старт и вносит измения в стратегию застройки планшета. В лазарет работяги не попадали, в принципе протопить дом не составляет особого труда. Интересная идея с дополнительными действиями.
В общем игра стала тяжелей, но интересней! Стало больше путей развития и это здорово. Я не большой поклонник дополнений как таковых, но это зашло на 100%, вдохнув новую жизнь в классику.
Штраф за недостаточное отопление в игре - помещение рабочих в постель, что мешает играть следующий ход. Однако, в последнем раунде всё равно по сути, сколько у тебя будет здоровых родичей, а сколько больных. Выходит, в последнем раунде можно забить на отопление? Или я не нашёл в правилах момент? Как вариант от себя - не получать победные очки за родичей в постели, чтобы в последнем раунде тоже был смысл заниматься отоплением. Но это уже хоумрулы. Сталкивался ли кто с таким и как решали?
Больные родичи в конце игры приносят по 1 ПО, а не по 3.
Большое спасибо
выложили правила на сайте Хобби Ворлд (прикрепил их сюда). Про странности перевода некоторых карт уже писал в новости. Но кроме вкусовщины в переводе есть и более серьезные косяки.
Перевод правил отвратительный. С прямыми ошибками и крайне туманными местами. Далее цитаты из правил
1. "В отличие от «Котелков», «Конебойня» — это улучшение для готовки, то есть
она позволяет пускать животных на еду." Котелок тоже улучшение для готовки. Там есть значок, свидетельствующий об этом. ОШИБКА
2. «Конебойня» — это не усовершенствование. ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ ? В англ версии это Major impruvment. В русс версии есть особые и мелкие улучшения. УСОВЕРШЕНСТВОВАННИЙ там нет вообще. НЕСТЫКОВКА ТЕРМИНОВ
3. "Усовершенствование: вы уже наверняка знаете, что усовершенствование —
это часть базовых правил. " Нет, не знаем. В базовых правилах от 2016 года в русском издании нет такого термина. Там есть понятие "обмен". Можно обменять котелок на домашний очаг при выполнении действия "особое улучшение". НЕСТЫКОВКА ТЕРМИНОВ
4. Керамический ларёк - очень неудачный перевод, Судя по картинке он из дерева. Но торгует керамикой.
5. Вал деревьев - это вообще за гранью
6/ Ярмарка труда - meh
Дальше жжение в заду не дает читать. Я ждал этот доп джва года. Купил англ версию и все равно ждал. В итоге теперь проще англ базу купить к английскому допу, чем русский доп к русской базе. Передаю привет главному редактору обоих переводов Валентину Матюше
Да уж, а я еще удивдядся почему у них одни и те же вещи и понятия в карточном и обычном Ужасах Аркхэма по-разному переведены. Казалось бы - одна серия одного издательства. А тут, вон, в дополнении термины с базой расходятся.
У меня тоже есть английский доп, но я колебался: не взять ли локализацию вопреки правилу по возможности не покупать ничего у Хобби геймс? Теперь понял, что брать не следует.
Остаётся только одна небольшая проблема: как полноценно замешать базовые локализованные полуколоды "a" и "b" с английскими Artifex и Bubulcus? В идеале нужны протекторы 59x92 с цветными рубашками. Но нигде не могу найти.
Возможно, они прислушаются к гласу народа и допилят косяки?
Или уже всё? Запущено в производство/игнорируют ЦА, в том числе и глас с Тесеры/итак схавают?(нужное подчеркнуть)
ну правила уже сверстаны, карты тоже. "Цена скоро будет". Я хз, конечно, но думается ее печатают или уже напечатали и собирают. И я НИ РАЗУ не видел, чтобы ХВ слушало ноунейма с тесеры. Лавка игр иногда тут пасется. Остальные издательства клали болт на голоса из интернета. Если кто знает как передать им инфу - маякните. Но по большому счету это скорее для будущих покупателей. Естественно, будут компрадоры. Мол "зато на русском" и "где вы сейчас это на английском купите?". Но если у вас есть выбор, то пошлите уже это ХВ в известное место, ибо они нас туда шлют просто постоянно. Сил нет уже наблюдать лицо Акулова в интернет-трансляциях с фразами "мы же для вас стараемся, а вы недовольны". Нихрена они не стараются, даже не пытаются.
Печально. А если оставить пост в их группе вконтакте? Потрут?
засекаем время. 00:42 запостил.
Вы бы ссылку оставили
https://vk.com/hobbyworld?w=wall-10077862_275010
да я не верю в это. Ветряные мельницы. Впрочем, ради эксперимента можно попробовать. Народ, кому не безразлично перейдите по ссылке и напишите под новостью ваше фи. Мои-то резкие комменты потрут. Но "всех не перевешают"
Ну что, ответ получен. "Мы все правильно перевели, мы всегда открыты для обратной связи, но просим высказывать ее в уважительной форме."
Тамбовский гугл-переводчик тебе товарищ)
"- Специалисты утверждают, что люди стали жить лучше.
- Да, но люди утверждают, что они стали жить хуже!
- Да, но люди - не специалисты".
Мне ответ от HW понравился.
сравните уровень профессионализма перевода ХВ и гуглпереводчика.
Оригинал:
Horse Slaughterhouses: At the start of the game, the two Horse Slaughterhouses are placed under the
Fireplaces. Both Horse Slaughterhouses are identical. They each cost 1 clay and 1 stone to build. Unlike
Fireplaces, Horse Slaughterhouses are just cooking improvements, i.e., they can turn only animals into food.
They provide 1 food each for sheep and wild boar, and 2 food each for cattle and horses.
You can have both Horse Slaughterhouses. Except the 2 points printed on them and the fact that you
deny another player the chance at one of them, there is no additional benefit to owning both cards. Horse
Slaughterhouses are not upgrades.
ХВ
Конебойня: в начале игры карты «Конебойня» кладутся под карты «Котелок». Эти
карты одинаковы. Для постройки каждой
из них требуется 1 фишка глины и 1 фишка
камня. В отличие от «Котелков», «Конебойня» — это улучшение для готовки, то есть
она позволяет пускать животных на еду.
Она приносит 1 еду за каждую овцу и свинью и 2 еды за каждую корову и лошадь.
Вы можете построить обе «Конебойни», но кроме того, что
вы получаете 2 очка за каждую и не даёте таким образом другому игроку построить это улучшение, вы не получите дополнительной выгоды от двух «Конебоен». «Конебойня» — это
не усовершенствование.
Гугл переводчик
Бойни лошадей: В начале игры две Бойни лошадей помещаются под
Камины. Обе скотобойни идентичны. Каждый из них стоит 1 глину и 1 камень. в отличие
Камины, Бойни Лошадей - это всего лишь кулинарные улучшения, т.е. они могут превращать в пищу только животных.
Они дают по 1 корму для овец и кабанов и по 2 корма для крупного рогатого скота и лошадей.
Вы можете иметь обе скотобойни. Кроме двух точек, напечатанных на них, и того факта, что вы лишить другого игрока шанса на одну из них, нет никакой дополнительной выгоды от владения обеими картами. Лошадь
Бойни — это не апгрейды.
Т.Е. даже гугл переводчик догадался, что это Лошадиная скотобойня (а не конебойня), и что это ВСЕГО ЛИШЬ кулинарное улучшение, позволяющее превращать в пищу ТОЛЬКО животных. Ну и, в-третьих, что это не апгрейд какого-то другого улучшения. В чем собственно и соль всего описания. Люди же на зарплате из ХВ нам вещают, что котелки - не улучшение для готовки, что сабж - не усовершенствование (а что?), и изобретают слово "конебойня". И это в 1 абзаце. Причем в очень важном, ибо это про новые карты, которые точно будут использовать в игре.
Конебойня - нормальное слово, так действительно называются бойни для лошадей.
1. А в допе карты Fireplace не заменяются, случайно, на аналогичные, но БЕЗ значка улучшения для готовки? Иначе слишком банальный прокол.
2. Речь, видимо, идет о замене карт, как это происходит с печками и плитами.
3. Ну, наверное да, если в оригинальных правилах - обмен, то и тут должен быть обмен. Правила не смотрел, может там термины в этой части не строгие.
4. Согласен.
5. Согласен. Почему не "вырубка деревьев"?
6. Ярмарка труда - нормально.
Ярмарка труда не нормально. Нормально рынок труда или ярмарка вакансий.
Это в 14-то веке ярмарка вакансий и рынок труда? В то время сезонные рабочие искали себе работу как раз на ярмарках, приуроченных к основным циклам сельскохозяйственной деятельности. Никаких рынков труда не существовало.
Короче, в 1 пункте имеется в виду, что печь хлеб нельзя (иконки хлебушка нет). Вординг, следовательно, неудачный и вводящий в заблуждение.
Мда.... Я ещё бы смог смириться с новыми русскими словами. Медведежук от тех же ХВ передаёт привет) Но вот коверкать терминалогию, которую они же сами и сделали, для меня это странно. Сиди потом разбирайся, во всём этом. Вместо того, что бы спокойно играть. Заходишь на BGG, в там у людей в принципе вопросов не возникает. Думаешь, такой... Как? Ведь в правилах какая то муть? А оказывается это локализаторы её навели, в оригинале всё прозрачно. В общем хз, что теперь... Ждал этого допа очень долго, но желания брать убавилось. Может и от базы избавиться, что бы не мучаться с такими переводами. Пора ХВ какой то контроль качества вводить по переводам. А то видимо отдают на аутсорсинг и даже не парятся проверять. Или какой-то конкретный работник болт кладёт. По сути знают же, что люди давно ждут этот доп. Должны были всё вылезать так, что бы не сучка ни задоринки, ещё и фак дополнительно включить. Но в общем, всё как всегда. Настольщики не люди, схавают.
Данная информация доведена до руководства ХВ, обещали исправить.
у вас там свой человек? или вы сами из руководства? Новость хорошая, лишь бы реально что-то сделали. А не просто "мы общаемся с сообществом, открыты для критики бла бла бла, рассмотрев ваши претензии пришли к выводу, что все и так зажарится"