Ну если на печатных листах будет чуть свободного места, то потенциально могут выслать )) Благо такое место при печати от тысячи листов стоит почти копейки. Были бы молодцами ;)
Честно говоря, не понимаю, почему они должны так сделать. Задобрить вечно недовольных гиков? Вы уверены, что ФФГ выслало бы всем покупателям первого издания исправленные карты?
да, вы видно слабо с FFG знакомы, примеров в блогах полно у них даже есть спец страница где если у тебя дефект итд они заменят и так они делали для MoM Forbidden Alchemy. Привыкайте к тому что если вы тратите деньги то на вас не должны прибор складывать
Если вы так хорошо знакомы с продукцией FFG, то не потрудитесь ли привести примеры, кроме Forbidden Alchemy (напомню косяк с FA был сравним с косяком Мира Хобби в Ужасе Аркхэма, т.е. делал игру неиграбельной).
Карты с опечатками уточняются в FAQ и вкладывают исправленные в следующий тираж или в дополнение (Fury of Dracula, Arkham Horror, Twilight Imperium 3, Runebound, Rune Age).
Конечно, если у вас некомплект или повреждены компоненты, то FFG обычно заменяет. Но у меня такой же положительный опыт и после общения с Миром Хобби, когда мне выслали недостающие компоненты.
Т.е. опечатки и неломающие игру ошибки - это одно. Некомплект и ломающие игру ошибки - это другое.
В первом случае обычно обходятся FAQ. Во втором обычно высылают замену. Есть, конечно, приятные исключения, но это точно не FFG :)
В самом первом издании УА от ФФГ были ошибки в некоторых картах. Не знаю высылали ли исправленные карты, но в следующем издании ошибки были убраны и в коробку с Ужасом Данвича вкладывали исправленные карты. И в эррате указывали.
Буду фиксировать тут. Прошу на этот комментарий не отвечать, а обсуждать изменения в соответствующих ветках.
Зачесть -> Засчитать («засчитать» звучит лучше, не вызывает желания зачитывать карту вслух, и вместе с тем явно похоже на «зачесть», поэтому изменение базового термина будет минимальным и интуитивно понятным)
Гуманизм -> Система мер
Теория относительности -> Квантовая механика
В «Земледелии» исправлена опечатка.
В «Науке» исправлена ошибка.
Самые активные участники обсуждения получат приглашение помочь в переводе дополнения, если/когда это будет актуально.
Издателю ушла просьба увеличить размер углубления во внутренней вкладке, чтобы влезали карты в протекторах. Будет ли это сделано, зависит от производственных возможностей.
По моему, менять карту, на которой явно изображён Эйнштейн с "теории относительности" на "квантовую механику" - очень странно и никакая близость к оригиналу не оправдывает этого. Переводчику ни к чему повторять ошибки автора.
Ну вообще-то Эйнштейн нобелевскую премию ни разу не за СТО получил и даже не за ОТО. Получил он ее за фотоэффект, открытие которого послужило толчком к созданию квантовой теории поля и т.д.
Фактических ошибок заметил две: 1) Специальное лидерство в науке в оригинале дается только за 5 стопок 8+, в локализации - если все активные карты 8+(стопок может быть меньше 5)
2) Карта Феодализм. Оригинал : I demand you transfer a card with a [Castle] from your hand to my hand! Локализация: из руки в зону влияния.
Дальше, не грубое но существенное. При прочтении правил у меня возник миллион вопросов, пришлось лезть в интернет, переводить FAQ. Если бы Вы его перевели получше\довели бы до ума мой перевод - было бы замечательно, в правилах остается много неясностей, особенно из-за новой терминологии IELLO. Например не ясно надо ли пересчитывать ресурсы после первой догмы или нет, и т.п. Сейчас после трех-четырех сотен партий уже не вспомню все проблемы, которые возникали при понимании правил - но их было достаточно. Очень желателен вложенный FAQ\пояснения.
Отдельным пунктом отмечу, то что открыл совсем недавно. В ядерной реакции сказано сбросьте все карты - неплохо уточнить, что сбросьте из игры. Я раньше перерабатывал и начинал заново играть.
Перевод терминологии нормальный, привыкаешь. Но вот чего не могу простить - так это как measurments превратился в гуманизм?!
Спасибо! Карты проверю. FAQ вряд ли будет добавлен отдельной бумажкой, но я постараюсь внести его в правила. К сожалению, там почти нет места для этого, но я постараюсь поиграть формулировками.
Про «Ядерную реакцию» есть специальный пример в правилах. Там же сказано, что «сбросить» — это именно удалить из игры.
Measurements — возможно, я так и не уловил сути названия. Я так понял, что имелись в виду точные измерения, и в качестве примера была картинка Винчи с пропорциями человека. Но непонятно, почему это появляется именно в эпоху Возрождения: пропорции были известны ещё древним грекам, а ренессансная точность измерений всё-таки не сравнима с современной. В общем, я решил радикально поменять название: игровому тексту карты оно не противоречило, да и в общую канву зелёного цвета укладывалось. (Отмечу в скобках, что в издании Iello некоторые названия изменены по сравнению с американским оригиналом, поэтому я счёл себя вправе сделать замену и для русской версии). Если у вас есть более удачный и тематичный вариант перевода, поделитесь, пожалуйста.
А чем вам измерения не нравятся? Имеется в виду начало процесса стандартизации единиц измерения который потом выльется в метрическую систему насколько я понимаю. А вот что общего у гуманизма с метрической системой, я не знаю. В оригинале же связь очевидна, да и карты действуют похожим образом. Да и в целом гуманизм воспринимается не как знание человеского тела, а как философское течение, потому странно что он не фиолетовый.
Соответственно мои варианты: Измерения, единицы измерения.
Потому что измерения были всегда, их не изобрели в какой-то определённый момент. И процесс стандартизации начался не при Колумбе и до сих пор не закончился. Метрическая система — действительно конкретная инновация. А измерения — как-то расплывчато, на мой взгляд. Получается так, будто до Эпохи открытий никто измерений не делал и единицами измерения не пользовался, а потом бац — и пошло-поехало.
Не лучше — но, по крайней мере, это не вызовет недоумения. Пока отмечу себе возможную замену на «Систему мер» (хотя это тоже исторически некорректно), но ещё посмотрю, что там в расширениях встречается.
Ну возможно на первых порах не вызовет, но сейчас, когда уже карты изучил,очень уж выбивается из зеленых карт гумманизм.
А так у меня недоумение многие инновации вызвали из дополнений. Самой убойное это конечно sliced bread из 8 или 9 эры и судоку из 10. Если планируете переводить допы, то я бы на Вашем месте не волновался бы из-за странности измерений;)
А насчет ядерной реакции - видимо я прочитал в свое время этот пример, но тогда каша была в голове и не обратил внимания. А первый раз ядерная реакция сыграла партий через 30. И тогда уже не вспомнил. Если сформулировать "сбросьте из игры" или даже лучше "удалите из игры", мне кажется, будет понятние.
Я думаю, вы не с того конца начали. Measurements - это типа фактические размеры/пропорции/мерка. Если подтянуть сюда картинку с витрувианским человеком, то, возможно, имелось ввиду "золотое сечение" (картинка иллюстрирует эту идею, как человек вписывается в круг и квадрат). Оно как раз было предложено Да Винчи и относится к пропорциям.
из википедии: "..Повторное открытие математических пропорций человеческого тела в XV веке, сделанное да Винчи и другими учёными, стало одним из великих достижений, предшествующих итальянскому ренессансу.."
Оно было известно и грекам и римлянам, но Да Винчи смог его формализовать и удачно проиллюстрировать. Что яблоки падают с деревьев, я полагаю, греки знали и до Ньютона. На самом деле это уже офтоп пошел=)
Как раз Гуманизм из зеленых карт выбивается. Зеленые карты отвечают за системы сообщения людей (Деньги, Бумага, Радиовещание, Сотрудничество), в том числе общую терминологию (Систематика, Метрическая Система). Система Мер сюда отлично вписывается. Единственное, неувязка с исторической точки зрения. А еще сюда может подойти "Золотое Сечение". Изображен Витрувианский человек, применятся ЗС активно стало именно в ту эпоху и стало одной из самых частоиспользуемых пропорций и методов деления.
В оригинале (версия Asmadi Games) там нарисована линейка, а Витрувианский человек изображён на другой карте — Inventions. Так что нет никаких оснований считать, что имелось в виду золотое сечение.
Проблемы с правилами, насколько я помню, были из-за того что в оригинальной версии весь текст на карте был догмой, а каждый подпункт - эффектом догмы, а IELLO, специально или из-за непонимания, обозвало каждый подпункт догмой. После прочтения оригинальный правил у меня снялось большинство вопросов.
Поскольку права на издание игры приобретались у Iello, придерживаемся их варианта. Мне кажется, он даже чуть антуражнее: не просто собираем дань, но превращаем её в собственную власть.
Странно, что на BGG никто не заметил несоответствия, несмотря на то, что карта была размещена. Я напишу французам, но почти на все сто уверен, что ответят через месяц, не раньше.
Французы признали, что у них ошибка, и обещали исправить в переиздании. Разумеется, в русском переиздании карта тоже будет исправлена. Спасибо за внимательность!
Сделал для себя на основе этих данных вставки в протекторы для исправления карт Наука и Феодализм в уже имеющемся первом тираже русской локализации. Вот. http://tesera.ru/images/items/248146/innovation-correction.png Вдруг кому-нибудь ещё пригодится.
А, точно. Там же было "в мою зону влияния", а я только "зону влияния" на "руку" заменил. Но уже не буду заниматься перефразированием, чтобы было "на". Мороки много, а толку - чуть :)
Получится ли вставить на подсказку в блок активиривать карту два золотых правила из faq? Читайте карту вслух, выполняйте максимум из того, что можете сделать.
Вот правило «выполняйте догмы по максимуму» может ввести в заблуждение, если его тщательно не разжевать. Например, эффект «переработайте до трёх карт» подразумевает, что, имея три карты на руке, можно переработать и одну, и две, и все три. Но если игрок вооружён инструкцией выполнять догмы по максимуму, он будет уверен, что ему обязательно переработать все три карты, ведь это и есть максимум, указанный в догме.
Забавно: сейчас просмотрел все карты из базы, везде возможность выбрать число карт сопровождается «вы можете». То есть, описанная мной проблема не должна возникать, если только Чудык не придумает карту, требующую сделать что-то с неопределённым числом карт.
Я пока так написал: «Выполняйте догму настолько полно, насколько это возможно. Те предписания догмы, которые вы не в состоянии выполнить, просто проигнорируйте».
Не нашел в словарях кроме редких, не вызывающих особого доверия. Встречается скорее как заимствование. http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%EE%E1%EE%F2%E5%F5%ED%E8%EA%E0&all=x
Начну с названий, частенько перевод в них неточный. И очень часто название инновации соответствует скорее иллюстрации на карте, а не смыслу. Иногда это оправдано, но иногда происходит какое-то сужение термина, например: Университеты вместо Образования. Фабрики, а не Индустриализация. Динамит вместо Взрывчатых Веществ. Радиовещание, а не СМИ. Бытовые роботы вместо Самообслуживания. Виртуальность вместо Программирования и Программных Систем.
Но есть и более серьезные промахи, вот они:
Осадные Машины - на англ. Engineering, т.е. Инженерное дело. Согласитесь, понятие намного шире. Тем более, что осадные машины делали намного раньше Средневековья.
Гуманизм - на англ. Reformation, Измерения, Система Мер. Перевод этой карты вообще непонятен. Рессурсам он не соответствует. На карте две лампы, что относит ее к инновациям, связанным с наукой.
Автомобиль - на англ. Combution, Сгорание, а точнее Двигатель Внутреннего Сгорания. Это название более точно отражает действия карты. Это одна из самых мощных карт в игре, и как-то странно, что можно так сильно повышать влияние цивилизации за счет автомобиля. Вот ДВС - это да, прорыв.
Теория Относительности - англ. Quantum Theory, Квантовая Теория. Все-таки, это разные науки, даром что там Эйнштейн изображен.
Коммунизм - англ. Socialism, Социализм. Именно этой теорией занимался Карл Маркс, а Коммунизм это только гипотетический общественный строй, рассматриваемый в Социализме. Так что под понятие Инновации подходит именно Социализм.
Фотоэлементы - англ. Composites, Композиты. Красный цвет карты, рессурсы - фабрики, агрессивная догма говорит о широкой применимости этой Инновации в промышленности, в том числе военной. Фотоэлементы как-то сюда не вяжутся.
Спасибо за комментарии. Сразу хочу прояснить, что я не считаю нужным добиваться стопроцентной точности в переводе названий карт (тем более что Iello часть названий заменили). Не всегда удаётся найти название, которое бы одновременно 1) полностью соответствовало оригиналу по смыслу, 2) нормально воспринималось носителем русского языка, 3) подходило к иллюстрации, 4) влезало в одну строку и 5) отвечало реалиям эпохи. Поэтому иногда приходилось отступить от смысла оригинала, чтобы лучше решить остальные задачи. Я счёл это возможным, поскольку игра всё-таки довольно абстрактная.
Теперь конкретика. Почему не Инженерное дело? Потому что де-факто это тоже не изобретение Средневековья, инженерной деятельностью люди занимались с очень давних времён. С другой стороны, термин «инженер» появился несколько позже. Осадные машины вяжется и с картинкой, и с общей агрессивной направленностью красных карт. Кроме того, для Средневековья это было инновацией — фактически переизобретением того, что было известно римлянам.
Про Гуманизм обсужалось в отдельной ветке.
Автомобиль. Во-первых, "Двигатель внутреннего сгорания" — это слишком длинно. Во-вторых, этот двигатель у абсолютного большинства ассоциируется исключительно с автомобилем. Ну и в-третьих, картинка.
Квантовой теории как таковой нет. Есть квантовая теория поля, квантовая теория твёрдого тела и т. п. Понятно, что в названии карты углубляться в эти подробности излишне. Есть квантовая физика — большой раздел физики, который формировался много лет трудами многих учёных. С другой стороны, у нас есть теория относительности, которая и подходит под картинку, и больше похожа на инновацию (конкретное нововведение, изменившее мир), и гораздо лучше известна массам.
Коммунизм в оригинале (как минимум Iello) тоже Communism. Кроме того, уже из того, что Маркс написал «Манифест коммунистической партии», очевидно, что его личность связана не только с социализмом, но и с коммунизмом.
Композиты всё-таки довольно специализированный термин, в обычной жизни люди так не говорят. Композиционные материалы — слишком длинно (именно так они правильно называются по-русски). Фотоэлементы тоже широко применяются в промышленности, в том числе военной. Конечно, не так широко, как композиционные материалы, но тоже в тему.
Все-таки не согласен по поводу Коммунизма. Это не инновация, это идеальный политический строй, который никем не был достигнут. А вот социализм - да, это конкретное учение и его идеи использовало множество государств.
Может быть, коммунизм и не был никогда достигнут, но эта идея оказала существенное влияние на историю 20 века. Полноценного искусственного интеллекта у нас тоже не наблюдается, однако это не мешает иметь в игре карту с таким названием. Коммунизм вполне однозначно ассоциируется с именем Маркса, в то время как над социализмом работали сотни учёных и политиков. Короче, я не вижу никаких причин менять на социализм, тем более что в издании Iello именно Communism (что у Asmadi, не знаю).
Лично у меня Коммунизм ассоциируется с Лениным, а Социализм с Марксом. Ведь Марксизм - это один из вариантов Социализма. А с ИИ пример здесь не совсем уместен, т.к. эта карта относится к 10-й эпохе, которая представляет собой не только настоящее, но и недалекое будущее.
Окей, но в любом случае: 1) Социализм существовал до Маркса 2) В учении Маркса социализм — не полноценный строй, а ступень на пути к коммунизму 3) В оригинале Communism
Мне кажется тогда, что это имеется в виду саперное дело, что тоже может обозначаться этим словом. Как такового понятия "инженер" не было тогда, но на Руси были "розмыслы" (иногда импортные). С широким спектром задач. Механика, подкопы, взрывчатые в-ва. Казань взял по сути розмысел, если я верно помню.))
А вообще мне кажется не очень это красиво, ставить себя умнее автора. Если он пишет квантовая теория, значит наверно хотел сказать квантовая теория. На русский есть вполне корректный перевод квантовая механика. Эйнштейн конечно вообще не в тему,и никогда ее не признавал, но зачем же Чудыка перевирать=(
BGG не знает о существовании чешской версии. Но в любом случае, у нас есть конкретное локализуемое издание — англоязычное Iello. На него и надо ориентироваться. Если начнём смотреть, как что называлось у Asmadi или как китайцы что-то перевели, вообще утонем.
В открытом вряд ли. У меня есть, но вряд ли мне разрешат их выкладывать куда-то или даже рассылать. Но готов по любой карте рассказать, что там сделано у Iello.
Ну, эти вы правильно перечислили: Education Industrialization Explosives Combustion Mass Media Domotics Software
И прежде чем говорить о некорректности перевода, пожалуйста, подумайте, почему это было сделано так, а не иначе. Уж наверное не потому, что мне неизвестно значение слова Software или Education.
Нет, я согласен почти со всеми переводами. Университеты, Фабрики, Динамит звучат намного приятней и понятней, чем Образование, Индустриализация и Взрывчатые вещества.
А Средства Массовой Информации слишком длинное название получается, да? Подходит, вроде, оно больше.
Кстати в той версии, что я смотрел Self Service, а не Domotics. Получается бытовая техника, домашняя электронника, которая упрощает, автоматизирует быт человека. Но все названия какие-то кривые получаются.
А вот Software я бы все-таки переименовал. Виртуальность - это уж слишком фантастическое понятие. А вот Программирование, Программное Обеспечение, Программные Системы ближе к современным инновациям.
Ну видимо, имелись в виду не просто отдельные программы, а именно комплекс программного обеспечения, который делает компьютеры универсальным инструментом.
вон с 58 года софт http://ru.wikipedia.org/wiki/Software 9 эра, рядом с ядерной реакцией. Так что понятно почему не захотели оставлять программное обеспечение. Но виртуальность тоже не айс. Наверно автором что-то другое имелось в виду. Всякие удобства свзяанные с софтом, а ля майкрософт офис 2013:D У кого-нибудь есть идеи, как этот новый софт называется?
Да, длинное. К тому же там эпохой раньше газеты появляются, а они тоже относятся к СМИ. А в первом дополнении появляется телевидение.
Программирование — это не совсем то, Программное обеспечение — слишком длинно (пробовал такой вариант). Виртуальность — можно поспорить, но, по-моему, мы сейчас именно в ней и общаемся :-)
А зачем? Это имело смысл в Манчкине, где не всегда удавалось одолеть игру слов. Инновация довольно абстрактная, здесь связь между названием, иллюстрацией и эффектом карты не такая сильная. Ну и в дизайн не впишется.
Это общая проблема любого художественного перевода: когда переводчик пытается адаптировать текст для читателя, его обвиняют в отсебятине и желании показаться умнее автора. Я не знаю, как обстоят дела в Америке, я знаю, что когда наш русский игрок увидит портрет Эйнштейна и название "Теория относительности", это будет для него в целом знакомым образом. "Квантовая теория" к такому узнаванию не приведёт. В любом случае, и ТО, и квантовая физика, и теория струн для неспециалиста-обывателя значат примерно одно и то же — что-то сложно-физическое из высоких сфер.
Я за Квантовую механику (как бывший инженер). Теория относительности - слишком по-дилетантски. ДВС вполне можно ЗДЕСЬ вполне заменить Автомобилем. Коммунизм - вполне тоже. И Система мер предпочтительей.
Еще интересная ситуация с Транспортом... В англ. варианте это Mobility и изображен танк. Т.е. подразумеваются мобильные боевые машины. Сюда подходит красный цвет и агрессивность догмы. Но картинка, которую сделала IELLO, связывает по рукам и ногам.
Кстати. Для себя еще одну из атмосферностей открыл, когда узнал что виртуальность - это на самом деле software. По догме искуственного интелекта, если активна робототехника и софт под этих роботов то он захватывает мир и рушит все крупные державы. Есть шанс выжить только у какой-нибудь маленькой Сомали без единого очка влияния.
Блин, ничего хорошего не придумывается... Все какие-то длинные: Программное Обеспечение, Программные Комплексы, Программные Системы... А Программы и Программрование слишком просто как-то.
И все-тfки я беспокоюсь за Software. :-) А нельзя на карте зеленый квадратик с матрицей чуть-чуть уменьшить и опустить? Тогда "Программное обеспечение" поместится.
На стр. 5 предлагаю добавить пару слов в раздел про сферы развития.
Вы становитесь лидером в одной из сфер автоматически, сразу после того как выполнено условие указанное на карте этой сферы, _даже если это происходит в ход соперника_
В правила желательно внести пояснение , что пересчета нет между первой догмой и второй.
Например: На Стр.3 Выберите одну из своих активных карт Определите на кого влияет каждая догма с этой карты Примените догмы одну за одной по кругу (эффекты догм, как сейчас, это похоже от асмодее осталось)
В правилах хотелось бы видеть информацию о доступных для просмотра элементах (можо изучать карты в своей зоне влияния, карты в своих стопках, количество ресурсов у остальных игроков, но нельзя смотреть в чужие зоны влияния, карты лидерства и изучать неактивные карты остальных игроков)
Может вместо блока Цвет? Не помню чтобы это так нужно было на подсказках, хотя может и ошибаюсь и это действительно полезная информация- надо у новичков поспрашивать.
Маленький блок рядок с блоком, в котором расписываются в каких эрах какие ресурсы. На нем примерно такой текст. В игре есть карты 5 цветов, в первой эре по три карты каждого цвета, в остальных - по две.
А вообще после десятой партии планшеты больше не доставали. Интересный вопрос. Кто-нибудь раскладывает стопки по кругу? Вот кстати не правильно это совсем. У нас есть временная прямая (и хоть всё новое - это хорошо забытое старое), но всё же в концепциях игры совсем не логичен тот факт, что первая эра лежит рядом с 10. Ну и просто места больше занимает.
у нас лидерство - как стопка сдвинутая влево, чтобы цифры большие было видно, а поперек под них подкладываем влияние, чтобы маленькие цифры было видно. http://tesera.ru/game/photo/248547/
Буквально на днях шла речь о том, что инновация не продается и этот жанр не популярен, а тут второе издание уходит в печать и "совместимость с дополнениями" необходима
А можно на тесере отсортировать игры по количеству владельцев? Так-то у инновации три сотни владельцев только на тесере(и это за год). Для сравнения у агриколы 350 владельцев, ужас аркхема - 550. Мне кажется не так уж и плохо она продается.
У свинтуса 2.0 76 владельцев за 2 года, а продали его на 100 тысяч экземпляров за один только прошлый год. Тесера - это не репрезентативная выборка покупателей продукции МХ.
Просто надо делить продукцию МХ на масс-маркет и гиковскую. Для гиковской (куда входят и Инновация, и Агрикола, и УА) Тесера — вполне себе репрезентативная выборка. На которой можно сравнивать между собой продукты гиковской категории.
У меня нет цифр продаж Инновации, но если бы первый тираж не подходил к концу, издатель не завёл бы речь о перевыпуске.
Здравствуйте, только ради этого поста зарегистрировался на сайте. Всё таки есть пожелание поменять терминологию уж очень она не привычна и ни с чем не ассоциируется((( что-нибудь адекватное хотелось бы придумать. что бы сразу понятно, куда карту девать. Зачтите – увеличьте влияние - или просто «во влияние» Переработайте – верните в эпоху – или просто «в эпоху» Архивируйте – вниз стопки - или просто «под стопку». В общем как-то упростить. А то порог вхождения в игру как у Борьбы за галактику пока кто-то толком не объяснит, сам только с 10-го раза поймешь что к чему((( Получается, что игра ничего сложного, а новичка не усадить.
Здравствуйте! Спасибо за ваш комментарий, но с издателем уже принято решение базовые термины не изменять, чтобы не лишить игру совместимости с будущими расширениями.
Прекрасно всё это понимаю. Игра понравилась, себе комплект приобрёл, но вот как подумаю, что нужно будет опять "архивировать", "перерабатывать", "кооперировать" и "догмировать" вот прям желание пропадает доставать коробочку. Так и лежит бедняга, ждёт :(
Сочувствую. Но, к сожалению, замена терминов на описательные выражения привела бы к тому, что текст на картах разросся бы и стал ещё менее доступным. Вот, например, как выглядело бы «Гончарное дело»: «Вы можете вернуть до трёх карт с руки под низ колод соответствующих эпох. Если сделали это, возьмите из колоды и положите себе во влияние карту того уровня, сколько карт вернули под низ колод».
Чертовски верное и логичное решение. Другое решение воспринималось бы не как попытка улучшить, а как попытка выбить больше денег (пришлось бы заново покупать базу для совместимости с допами)
Еще из разряда непоняток. На турнире от hobbygames судья доказывал мне, что догмы вида "... и выполните догму снова" выполняются дополнительно только один раз.
О, и добавьте, пожалуйста, официальные правила 2 на 2.
Team Innovation (2v2) Official Rules Note: For your first game, we recommend you play with two or three players. Also, for four players, here is a variant we enjoy: In Team Innovation, you partner with the player across from you. Victory is claimed by having six achievements between the two of you, or having the higher combined score in the event of someone trying to draw an 11. If a card says that you win, your entire team wins. I Demand dogma effects ignore your partner completely. Also, cards that refer to “opponents” or “other players” ignore your partner. Non-demand dogma effects are shared by your partner as normal, but if they were the only player to share, you do not get a bonus Draw action. All other aspects of game play remain the same.
Зная, что в предыдущей версии правил редактором был Дофин, удивлен предложением поискать опечатки:) Ну а термины - это дело вкуса, тут всегда есть что улучшить. Мне, например, больше нравится "брать карту в руку", чем "брать карту на руку".
И на старуху бывает проруха :-) Вообще, речь о том, чтобы выявить места, которые сложны для понимания или допускают превратное толкование.
«В руку» и «на руку» — немного разный смысл существительных. В первом случае рука — ладонь (и в неё можно взять не только карты, но и, скажем, жетоны), во втором — набор карт игрока (и в таком случае их вовсе не обязательно держат в ладони). Но это теория, а на практике действительно вопрос вкуса.
По той же причине, по которой мы ходим в школу, но на завод. Сочетаемость данных предлогов с существительными определяется исключительно традицией. Мне не удалось найти в словарях примеров употребления слова «рука» в указанном значении, однако личный опыт подсказывает, что в этом случае скорее говорят «три туза на руке», чем «в руке».
О, вы дали отличный пример, подтверждающий мою правоту. Но сначала немного теории. В русском языке предлоги никак не зависят от падежа. Они служат для показа связей между словами в предложении. Падежи тоже служат для этого, но с одним и тем же падежом могут употребляться разные предлоги, и наоборот.
Теперь про ваш пример. В первой фразе (носи шапку на голове) голова — это часть тела, во второй (не бери в голову) голова — это разум, мысли человека. В первом случае нужен предлог «на»: носи шапку на голове, надень шапку на голову. Во втором — «в»: что творится у тебя в голове, не бери в голову. Как и в случае с рукой, здесь разные предлоги нужны, чтобы указать на разные значения одного и того же слова.
А этот пример все же показывает, что мои вкусы больше соответствуют языку. Ведь и "рука" - не часть тела, а как раз часть игрового пространства, которая не обязательно должна находится в руке игрока. Значит "в", а не "на".
Ещё один отличный пример, который показывает, что с одними и теми же существительными в зависимости от контекста могут сочетаться разные предлоги. Вы, разумеется, можете оставаться при своём мнении, но я пока не услышал ни одного аргумента против фразы «взять карты на руку». Так что по-прежнему считаю допустимыми оба варианта, хоть и с немного разными оттенками значения.
Ну да, не притрагивался к картам. Я ж не против того, что в руку карты тоже можно взять. Я просто считаю, что можно и так, и так, в зависимости от оттенков смысла.
Типа того. )) Петр имеет за плечами школу журфака. Но для меня он сам по себе больший авторитет, чем журфак, ибо обладает скорее генетической грамотностью. А журфак - ругательство. Но когда он начинает использовать школярскую казуистику, моё нутро восстает )) И не только моё.
новый тираж уже в продаже?
Интересно другое вышлет ли мир хобби замену карт всем кто купил первую багованную версию. FGG в этом смысле молодцы, а тут как то надежды мало
Ну если на печатных листах будет чуть свободного места, то потенциально могут выслать )) Благо такое место при печати от тысячи листов стоит почти копейки. Были бы молодцами ;)
Честно говоря, не понимаю, почему они должны так сделать. Задобрить вечно недовольных гиков?
Вы уверены, что ФФГ выслало бы всем покупателям первого издания исправленные карты?
да, вы видно слабо с FFG знакомы, примеров в блогах полно у них даже есть спец страница где если у тебя дефект итд они заменят и так они делали для MoM Forbidden Alchemy. Привыкайте к тому что если вы тратите деньги то на вас не должны прибор складывать
Если вы так хорошо знакомы с продукцией FFG, то не потрудитесь ли привести примеры, кроме Forbidden Alchemy (напомню косяк с FA был сравним с косяком Мира Хобби в Ужасе Аркхэма, т.е. делал игру неиграбельной).
Карты с опечатками уточняются в FAQ и вкладывают исправленные в следующий тираж или в дополнение (Fury of Dracula, Arkham Horror, Twilight Imperium 3, Runebound, Rune Age).
Конечно, если у вас некомплект или повреждены компоненты, то FFG обычно заменяет. Но у меня такой же положительный опыт и после общения с Миром Хобби, когда мне выслали недостающие компоненты.
Т.е. опечатки и неломающие игру ошибки - это одно. Некомплект и ломающие игру ошибки - это другое.
В первом случае обычно обходятся FAQ. Во втором обычно высылают замену. Есть, конечно, приятные исключения, но это точно не FFG :)
В самом первом издании УА от ФФГ были ошибки в некоторых картах. Не знаю высылали ли исправленные карты, но в следующем издании ошибки были убраны и в коробку с Ужасом Данвича вкладывали исправленные карты. И в эррате указывали.
Буду фиксировать тут. Прошу на этот комментарий не отвечать, а обсуждать изменения в соответствующих ветках.
Зачесть -> Засчитать («засчитать» звучит лучше, не вызывает желания зачитывать карту вслух, и вместе с тем явно похоже на «зачесть», поэтому изменение базового термина будет минимальным и интуитивно понятным)
Гуманизм -> Система мер
Теория относительности -> Квантовая механика
В «Земледелии» исправлена опечатка.
В «Науке» исправлена ошибка.
Самые активные участники обсуждения получат приглашение помочь в переводе дополнения, если/когда это будет актуально.
На планшете вместо блока «Цвет» будет блок «Засчитайте: Поместите карту в свою зону влияния».
Текст «Строительства» звучит так:
«Добейтесь лидерства в этой сфере, как только архивируете 6 карт за ход или засчитываете 6 карт за ход».
апдейт можно?
Виртуальность -> Программное обеспечение
Роботехника -> Робототехника
В «Феодализме» исправлена ошибка.
На планшете расширен пункт «Активировать карту»: http://tesera.ru/images/items/248719/photo.jpg
Издателю ушла просьба увеличить размер углубления во внутренней вкладке, чтобы влезали карты в протекторах. Будет ли это сделано, зависит от производственных возможностей.
а что есть с этим проблема?у меня все входит
Не во всех протекторах влезает.
В «Холодильниках» исправлена опечатка.
По моему, менять карту, на которой явно изображён Эйнштейн с "теории относительности" на "квантовую механику" - очень странно и никакая близость к оригиналу не оправдывает этого. Переводчику ни к чему повторять ошибки автора.
Ну вообще-то Эйнштейн нобелевскую премию ни разу не за СТО получил и даже не за ОТО. Получил он ее за фотоэффект, открытие которого послужило толчком к созданию квантовой теории поля и т.д.
Эйнштейн также является одним из основателей Квантовой Механики.
Причем здесь ошибка автора? Это ошибка художника IELLO. У автора Квантовая Теория.
Продублирую из вконтакта.
Фактических ошибок заметил две:
1) Специальное лидерство в науке в оригинале дается только за 5 стопок 8+, в локализации - если все активные карты 8+(стопок может быть меньше 5)
2) Карта Феодализм.
Оригинал : I demand you transfer a card with a [Castle] from your hand to my hand!
Локализация: из руки в зону влияния.
Дальше, не грубое но существенное.
При прочтении правил у меня возник миллион вопросов, пришлось лезть в интернет, переводить FAQ. Если бы Вы его перевели получше\довели бы до ума мой перевод - было бы замечательно, в правилах остается много неясностей, особенно из-за новой терминологии IELLO. Например не ясно надо ли пересчитывать ресурсы после первой догмы или нет, и т.п. Сейчас после трех-четырех сотен партий уже не вспомню все проблемы, которые возникали при понимании правил - но их было достаточно. Очень желателен вложенный FAQ\пояснения.
Отдельным пунктом отмечу, то что открыл совсем недавно. В ядерной реакции сказано сбросьте все карты - неплохо уточнить, что сбросьте из игры. Я раньше перерабатывал и начинал заново играть.
Перевод терминологии нормальный, привыкаешь. Но вот чего не могу простить - так это как measurments превратился в гуманизм?!
Спасибо! Карты проверю. FAQ вряд ли будет добавлен отдельной бумажкой, но я постараюсь внести его в правила. К сожалению, там почти нет места для этого, но я постараюсь поиграть формулировками.
Про «Ядерную реакцию» есть специальный пример в правилах. Там же сказано, что «сбросить» — это именно удалить из игры.
Measurements — возможно, я так и не уловил сути названия. Я так понял, что имелись в виду точные измерения, и в качестве примера была картинка Винчи с пропорциями человека. Но непонятно, почему это появляется именно в эпоху Возрождения: пропорции были известны ещё древним грекам, а ренессансная точность измерений всё-таки не сравнима с современной. В общем, я решил радикально поменять название: игровому тексту карты оно не противоречило, да и в общую канву зелёного цвета укладывалось. (Отмечу в скобках, что в издании Iello некоторые названия изменены по сравнению с американским оригиналом, поэтому я счёл себя вправе сделать замену и для русской версии). Если у вас есть более удачный и тематичный вариант перевода, поделитесь, пожалуйста.
А чем вам измерения не нравятся? Имеется в виду начало процесса стандартизации единиц измерения который потом выльется в метрическую систему насколько я понимаю. А вот что общего у гуманизма с метрической системой, я не знаю. В оригинале же связь очевидна, да и карты действуют похожим образом.
Да и в целом гуманизм воспринимается не как знание человеского тела, а как философское течение, потому странно что он не фиолетовый.
Соответственно мои варианты:
Измерения, единицы измерения.
Метрология, тогда уж. Но это не совсем относится к Measurements.
метрология это вообще наука чуть ли не 20 века
Потому что измерения были всегда, их не изобрели в какой-то определённый момент. И процесс стандартизации начался не при Колумбе и до сих пор не закончился. Метрическая система — действительно конкретная инновация. А измерения — как-то расплывчато, на мой взгляд. Получается так, будто до Эпохи открытий никто измерений не делал и единицами измерения не пользовался, а потом бац — и пошло-поехало.
И что же лучше это на учение о ценности человека заменить?
Не лучше — но, по крайней мере, это не вызовет недоумения. Пока отмечу себе возможную замену на «Систему мер» (хотя это тоже исторически некорректно), но ещё посмотрю, что там в расширениях встречается.
Ну возможно на первых порах не вызовет, но сейчас, когда уже карты изучил,очень уж выбивается из зеленых карт гумманизм.
А так у меня недоумение многие инновации вызвали из дополнений. Самой убойное это конечно sliced bread из 8 или 9 эры и судоку из 10. Если планируете переводить допы, то я бы на Вашем месте не волновался бы из-за странности измерений;)
А насчет ядерной реакции - видимо я прочитал в свое время этот пример, но тогда каша была в голове и не обратил внимания. А первый раз ядерная реакция сыграла партий через 30. И тогда уже не вспомнил. Если сформулировать "сбросьте из игры" или даже лучше "удалите из игры", мне кажется, будет понятние.
Я думаю, вы не с того конца начали. Measurements - это типа фактические размеры/пропорции/мерка. Если подтянуть сюда картинку с витрувианским человеком, то, возможно, имелось ввиду "золотое сечение" (картинка иллюстрирует эту идею, как человек вписывается в круг и квадрат). Оно как раз было предложено Да Винчи и относится к пропорциям.
Золотое сечение было известно древним грекам. Человеческие пропорции — тоже, иначе они не смогли бы высекать такие реалистичные статуи.
из википедии:
"..Повторное открытие математических пропорций человеческого тела в XV веке, сделанное да Винчи и другими учёными, стало одним из великих достижений, предшествующих итальянскому ренессансу.."
Оно было известно и грекам и римлянам, но Да Винчи смог его формализовать и удачно проиллюстрировать. Что яблоки падают с деревьев, я полагаю, греки знали и до Ньютона.
На самом деле это уже офтоп пошел=)
Как раз Гуманизм из зеленых карт выбивается. Зеленые карты отвечают за системы сообщения людей (Деньги, Бумага, Радиовещание, Сотрудничество), в том числе общую терминологию (Систематика, Метрическая Система). Система Мер сюда отлично вписывается. Единственное, неувязка с исторической точки зрения.
А еще сюда может подойти "Золотое Сечение". Изображен Витрувианский человек, применятся ЗС активно стало именно в ту эпоху и стало одной из самых частоиспользуемых пропорций и методов деления.
О, про Золотое Сечение уже обсуждалось, пропустил. :-)
Мне кажется, что суть не уловил)
Речь про пропорции и именно витрувианского человека
В оригинале (версия Asmadi Games) там нарисована линейка, а Витрувианский человек изображён на другой карте — Inventions. Так что нет никаких оснований считать, что имелось в виду золотое сечение.
Проблемы с правилами, насколько я помню, были из-за того что в оригинальной версии весь текст на карте был догмой, а каждый подпункт - эффектом догмы, а IELLO, специально или из-за непонимания, обозвало каждый подпункт догмой. После прочтения оригинальный правил у меня снялось большинство вопросов.
да именно из-за этого.
Феодализм, английское издание Iello: http://boardgamegeek.com/image/1081178/innovation
Забавно.
http://boardgamegeek.com/article/7596301#7596301
Поскольку права на издание игры приобретались у Iello, придерживаемся их варианта. Мне кажется, он даже чуть антуражнее: не просто собираем дань, но превращаем её в собственную власть.
Интересно, это они баланс правят или поневнимательности...
Странно, что на BGG никто не заметил несоответствия, несмотря на то, что карта была размещена. Я напишу французам, но почти на все сто уверен, что ответят через месяц, не раньше.
Французы признали, что у них ошибка, и обещали исправить в переиздании. Разумеется, в русском переиздании карта тоже будет исправлена. Спасибо за внимательность!
Так как обе критичные ошибки признаны, то добавил их в карточку игры.
Насчёт Науки вы правы: http://boardgamegeek.com/image/1081175/innovation
Заменю «все ваши активные карты» на «все 5 ваших активных карт».
Может лучше наподобие культуры? Пять стопок, и каждая активная карта уровня 8 или выше
Это плюс одна строчка (а то и две), Кеплер не одобряет.
а почему кстати Кепплер, я бы сказал что Оккам расстроится. А Кеплер что?=)
Там портрет Кеплера на карте, он и так маленький, а если ещё строчку добавить...
Я Кеплера сдвигал вправо и вниз, чтобы добавить строчку, когда правил. В принципе, текст можно добавить слева с обтеканием изображения, место есть.
Ну в данном случае речь не идёт о потере смысла, а просто о более подробной формулировке.
Сделал для себя на основе этих данных вставки в протекторы для исправления карт Наука и Феодализм в уже имеющемся первом тираже русской локализации. Вот. http://tesera.ru/images/items/248146/innovation-correction.png Вдруг кому-нибудь ещё пригодится.
Дай угадаю, ты из лагеря "берущих В руку", будет ли версия для НАручников? ;)
Если серьезно, то спасибо - распечатаю.
Я из лагеря тех, кому безразличны косметические изменения в формулировках, которые не влияют на процесс игры :)
Мне тоже все равно:) но из-за того, что тут такой спор разгорелся, заметил что сформулировано по-другому по сравнению с остальными картами.
А, точно. Там же было "в мою зону влияния", а я только "зону влияния" на "руку" заменил. Но уже не буду заниматься перефразированием, чтобы было "на". Мороки много, а толку - чуть :)
Получится ли вставить на подсказку в блок активиривать карту два золотых правила из faq? Читайте карту вслух, выполняйте максимум из того, что можете сделать.
Да, прочитав эти правила, я лучше понял, как использовать догмы.
Вот правило «выполняйте догмы по максимуму» может ввести в заблуждение, если его тщательно не разжевать. Например, эффект «переработайте до трёх карт» подразумевает, что, имея три карты на руке, можно переработать и одну, и две, и все три. Но если игрок вооружён инструкцией выполнять догмы по максимуму, он будет уверен, что ему обязательно переработать все три карты, ведь это и есть максимум, указанный в догме.
А в тексте карты написано "Переработайте до трех карт" или "Вы можете переработать до трех карт"?
Забавно: сейчас просмотрел все карты из базы, везде возможность выбрать число карт сопровождается «вы можете». То есть, описанная мной проблема не должна возникать, если только Чудык не придумает карту, требующую сделать что-то с неопределённым числом карт.
Ну вот, все в порядке. :-)
Будем надеяться на благоразумие Чудыка.
Обычно, если есть слово "до", то рядом слово "можете" находится. :-)
Do all you can, ignore the rest. Не знаю как грамотно и лаконично перевести, чтобы вопросов не возникало
Я пока так написал: «Выполняйте догму настолько полно, насколько это возможно. Те предписания догмы, которые вы не в состоянии выполнить, просто проигнорируйте».
Не возникнет ли вопросов про догмы где есть условия? Например дороги.
"Если переместили две, то переместите красную карту..."
вроде не должно, да?
Если экономить место, я бы сказал "Пока можешь - делай."
Было бы неверно. Такая формулировка подразумевает, что если первую часть нельзя выполнить, вторая тоже будет невыполнена.
В итоге на планшете у нас вот такая загогулина:
http://tesera.ru/images/items/248719/photo.jpg
Картинку пришлось убрать, но вроде бы оба золотых правила влезли.
Мне нравится:)
Роботехника- нет такого термина. Карта должна называться робототехника.
Вообще, допустимы оба варианта.
Не нашел в словарях кроме редких, не вызывающих особого доверия. Встречается скорее как заимствование.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%EE%E1%EE%F2%E5%F5%ED%E8%EA%E0&all=x
Справочно информирую, что вечер четверга закончился, всем спасибо за предложения и комментарии :-)
Поздравляю всех с пятым местом по количеству комментариев к новости :-)
Начну с названий, частенько перевод в них неточный. И очень часто название инновации соответствует скорее иллюстрации на карте, а не смыслу. Иногда это оправдано, но иногда происходит какое-то сужение термина, например:
Университеты вместо Образования.
Фабрики, а не Индустриализация.
Динамит вместо Взрывчатых Веществ.
Радиовещание, а не СМИ.
Бытовые роботы вместо Самообслуживания.
Виртуальность вместо Программирования и Программных Систем.
Но есть и более серьезные промахи, вот они:
Осадные Машины - на англ. Engineering, т.е. Инженерное дело. Согласитесь, понятие намного шире. Тем более, что осадные машины делали намного раньше Средневековья.
Гуманизм - на англ. Reformation, Измерения, Система Мер. Перевод этой карты вообще непонятен. Рессурсам он не соответствует. На карте две лампы, что относит ее к инновациям, связанным с наукой.
Автомобиль - на англ. Combution, Сгорание, а точнее Двигатель Внутреннего Сгорания. Это название более точно отражает действия карты. Это одна из самых мощных карт в игре, и как-то странно, что можно так сильно повышать влияние цивилизации за счет автомобиля. Вот ДВС - это да, прорыв.
Теория Относительности - англ. Quantum Theory, Квантовая Теория. Все-таки, это разные науки, даром что там Эйнштейн изображен.
Коммунизм - англ. Socialism, Социализм. Именно этой теорией занимался Карл Маркс, а Коммунизм это только гипотетический общественный строй, рассматриваемый в Социализме. Так что под понятие Инновации подходит именно Социализм.
Фотоэлементы - англ. Composites, Композиты. Красный цвет карты, рессурсы - фабрики, агрессивная догма говорит о широкой применимости этой Инновации в промышленности, в том числе военной. Фотоэлементы как-то сюда не вяжутся.
В Гуманизме сделал ошибку, по англ не Reformation, а Measurments. Но я все-таки склоняюсь к переводу "Золотое Сечение".
золотое сечение ничем не лучше гуманизма. Измерения это и в африке измерения.
Спасибо за комментарии. Сразу хочу прояснить, что я не считаю нужным добиваться стопроцентной точности в переводе названий карт (тем более что Iello часть названий заменили). Не всегда удаётся найти название, которое бы одновременно 1) полностью соответствовало оригиналу по смыслу, 2) нормально воспринималось носителем русского языка, 3) подходило к иллюстрации, 4) влезало в одну строку и 5) отвечало реалиям эпохи. Поэтому иногда приходилось отступить от смысла оригинала, чтобы лучше решить остальные задачи. Я счёл это возможным, поскольку игра всё-таки довольно абстрактная.
Теперь конкретика.
Почему не Инженерное дело? Потому что де-факто это тоже не изобретение Средневековья, инженерной деятельностью люди занимались с очень давних времён. С другой стороны, термин «инженер» появился несколько позже. Осадные машины вяжется и с картинкой, и с общей агрессивной направленностью красных карт. Кроме того, для Средневековья это было инновацией — фактически переизобретением того, что было известно римлянам.
Про Гуманизм обсужалось в отдельной ветке.
Автомобиль. Во-первых, "Двигатель внутреннего сгорания" — это слишком длинно. Во-вторых, этот двигатель у абсолютного большинства ассоциируется исключительно с автомобилем. Ну и в-третьих, картинка.
Квантовой теории как таковой нет. Есть квантовая теория поля, квантовая теория твёрдого тела и т. п. Понятно, что в названии карты углубляться в эти подробности излишне. Есть квантовая физика — большой раздел физики, который формировался много лет трудами многих учёных. С другой стороны, у нас есть теория относительности, которая и подходит под картинку, и больше похожа на инновацию (конкретное нововведение, изменившее мир), и гораздо лучше известна массам.
Коммунизм в оригинале (как минимум Iello) тоже Communism. Кроме того, уже из того, что Маркс написал «Манифест коммунистической партии», очевидно, что его личность связана не только с социализмом, но и с коммунизмом.
Композиты всё-таки довольно специализированный термин, в обычной жизни люди так не говорят. Композиционные материалы — слишком длинно (именно так они правильно называются по-русски). Фотоэлементы тоже широко применяются в промышленности, в том числе военной. Конечно, не так широко, как композиционные материалы, но тоже в тему.
Все-таки не согласен по поводу Коммунизма. Это не инновация, это идеальный политический строй, который никем не был достигнут. А вот социализм - да, это конкретное учение и его идеи использовало множество государств.
Может быть, коммунизм и не был никогда достигнут, но эта идея оказала существенное влияние на историю 20 века. Полноценного искусственного интеллекта у нас тоже не наблюдается, однако это не мешает иметь в игре карту с таким названием. Коммунизм вполне однозначно ассоциируется с именем Маркса, в то время как над социализмом работали сотни учёных и политиков. Короче, я не вижу никаких причин менять на социализм, тем более что в издании Iello именно Communism (что у Asmadi, не знаю).
Лично у меня Коммунизм ассоциируется с Лениным, а Социализм с Марксом. Ведь Марксизм - это один из вариантов Социализма.
А с ИИ пример здесь не совсем уместен, т.к. эта карта относится к 10-й эпохе, которая представляет собой не только настоящее, но и недалекое будущее.
блин, не читая твой комментарий ответил))
У меня тоже так было с Золотым Сечением. :-)
10 эра это сегодня и недалекое будущее, а 8 эра это уже прошлое. Так что сравнение не корректно.
Окей, но в любом случае:
1) Социализм существовал до Маркса
2) В учении Маркса социализм — не полноценный строй, а ступень на пути к коммунизму
3) В оригинале Communism
Коммунизм у меня претензий не вызывает. :)
А что конкретно изображено на картинке к. Engineering (у меня нет игры)?
Осадное орудие. И игровой эффект — отобрать у противника карты с ресурсом «крепость» (иными словами, захватить его замки).
Мне кажется тогда, что это имеется в виду саперное дело, что тоже может обозначаться этим словом. Как такового понятия "инженер" не было тогда, но на Руси были "розмыслы" (иногда импортные). С широким спектром задач. Механика, подкопы, взрывчатые в-ва. Казань взял по сути розмысел, если я верно помню.))
Розмыслы. 3 эра. [башня][лампочка][башня]
...
А что неплохо :)
У IELLO - Катапульта
У Asmodee - Укрепленный замок
Квантовой теории нет:D Но вроде и есть. Суперпозиция мать ее:D
Ага, как кот и отец его Шредингер. :-)
Кстати тема была бы на карте черный ящик нарисовать :))
А вообще мне кажется не очень это красиво, ставить себя умнее автора. Если он пишет квантовая теория, значит наверно хотел сказать квантовая теория. На русский есть вполне корректный перевод квантовая механика. Эйнштейн конечно вообще не в тему,и никогда ее не признавал, но зачем же Чудыка перевирать=(
Скорее правильней "Квантовая Физика" взять. Эйнштейн ею занимался.
А вообще, есть чешская версия Инновации? Мне кажется, на нее смотреть надо.
BGG не знает о существовании чешской версии. Но в любом случае, у нас есть конкретное локализуемое издание — англоязычное Iello. На него и надо ориентироваться. Если начнём смотреть, как что называлось у Asmadi или как китайцы что-то перевели, вообще утонем.
А где-нибудь есть карты iello в открытом доступе?
В открытом вряд ли. У меня есть, но вряд ли мне разрешат их выкладывать куда-то или даже рассылать. Но готов по любой карте рассказать, что там сделано у Iello.
Эх, Жаль... Можете написать англ варианты карт:
Университеты
Фабрики
Динамит
Автомобиль
Радиовещание
Бытовые роботы
Виртуальность
Ну, эти вы правильно перечислили:
Education
Industrialization
Explosives
Combustion
Mass Media
Domotics
Software
И прежде чем говорить о некорректности перевода, пожалуйста, подумайте, почему это было сделано так, а не иначе. Уж наверное не потому, что мне неизвестно значение слова Software или Education.
domotics у асмодее были selfservice. У меня больше вопросов к Иелло, чем к Вам:)
а университеты хороший перевод кстати. по времени самое то, и сущность особо вопросов не вызывает
Нет, я согласен почти со всеми переводами.
Университеты, Фабрики, Динамит звучат намного приятней и понятней, чем Образование, Индустриализация и Взрывчатые вещества.
А Средства Массовой Информации слишком длинное название получается, да? Подходит, вроде, оно больше.
Кстати в той версии, что я смотрел Self Service, а не Domotics. Получается бытовая техника, домашняя электронника, которая упрощает, автоматизирует быт человека. Но все названия какие-то кривые получаются.
А вот Software я бы все-таки переименовал. Виртуальность - это уж слишком фантастическое понятие. А вот Программирование, Программное Обеспечение, Программные Системы ближе к современным инновациям.
Непонятно только почему в 10 эре. Программирование это максимум 9, может даже 8.
Ну видимо, имелись в виду не просто отдельные программы, а именно комплекс программного обеспечения, который делает компьютеры универсальным инструментом.
вон с 58 года софт
http://ru.wikipedia.org/wiki/Software
9 эра, рядом с ядерной реакцией. Так что понятно почему не захотели оставлять программное обеспечение. Но виртуальность тоже не айс.
Наверно автором что-то другое имелось в виду. Всякие удобства свзяанные с софтом, а ля майкрософт офис 2013:D У кого-нибудь есть идеи, как этот новый софт называется?
Блин, я не пользовался 2013-м Офисом. :-)
Там что-то волшебное появилось?
не знаю. у меня виндоус xp и оффис 2007:D
Ну, Базы Данных и Робототехника тоже с середины 20-го используются. Тут границы немного размазаны.
Да, длинное. К тому же там эпохой раньше газеты появляются, а они тоже относятся к СМИ. А в первом дополнении появляется телевидение.
Программирование — это не совсем то, Программное обеспечение — слишком длинно (пробовал такой вариант). Виртуальность — можно поспорить, но, по-моему, мы сейчас именно в ней и общаемся :-)
А может Интернет точнее будет?
Интернет — другая карта.
Получается, наша Инновация - это русский перевод английской версии игры французского издательства чешского автора... Ух, интернационал! :-)
а вариант с англоязычным названием мелким шрифтом под русским названием не подойдет?
Это только больше попоболи вызовет)) Вот правда, пока не увидел англиских переводов всё хорошо было))
А зачем? Это имело смысл в Манчкине, где не всегда удавалось одолеть игру слов. Инновация довольно абстрактная, здесь связь между названием, иллюстрацией и эффектом карты не такая сильная. Ну и в дизайн не впишется.
Нет, ничего хорошего из этого не выйдет. В Эволюции это ужасно смотрится.
Это общая проблема любого художественного перевода: когда переводчик пытается адаптировать текст для читателя, его обвиняют в отсебятине и желании показаться умнее автора. Я не знаю, как обстоят дела в Америке, я знаю, что когда наш русский игрок увидит портрет Эйнштейна и название "Теория относительности", это будет для него в целом знакомым образом. "Квантовая теория" к такому узнаванию не приведёт. В любом случае, и ТО, и квантовая физика, и теория струн для неспециалиста-обывателя значат примерно одно и то же — что-то сложно-физическое из высоких сфер.
Да, это уже придирки=) год играл пока английской версии не видел, всё замечательно было. Так что это уже на уровне флуда. Прошу прощения, если задел.
Я за Квантовую механику (как бывший инженер). Теория относительности - слишком по-дилетантски.
ДВС вполне можно ЗДЕСЬ вполне заменить Автомобилем.
Коммунизм - вполне тоже.
И Система мер предпочтительей.
Еще интересная ситуация с Транспортом...
В англ. варианте это Mobility и изображен танк. Т.е. подразумеваются мобильные боевые машины. Сюда подходит красный цвет и агрессивность догмы. Но картинка, которую сделала IELLO, связывает по рукам и ногам.
по всем пунктам согласен, но поскольку не смог переубедить даже в гуманизме, остальные не стал расписывать
Да, кидаем горох в стену... :-)
Меж тем Гуманизм я всё-таки меняю на Систему мер, хотя кое-кому это и не понравится.
Кстати. Для себя еще одну из атмосферностей открыл, когда узнал что виртуальность - это на самом деле software. По догме искуственного интелекта, если активна робототехника и софт под этих роботов то он захватывает мир и рушит все крупные державы. Есть шанс выжить только у какой-нибудь маленькой Сомали без единого очка влияния.
А вот с виртуальностью я это не мог увязать.
Software - может быть просто "Программы"?
Блин, ничего хорошего не придумывается...
Все какие-то длинные: Программное Обеспечение, Программные Комплексы, Программные Системы...
А Программы и Программрование слишком просто как-то.
И все-тfки я беспокоюсь за Software. :-)
А нельзя на карте зеленый квадратик с матрицей чуть-чуть уменьшить и опустить? Тогда "Программное обеспечение" поместится.
На стр. 5 предлагаю добавить пару слов в раздел про сферы развития.
Вы становитесь лидером в одной из сфер автоматически, сразу после того как выполнено условие указанное на карте этой сферы, _даже если это происходит в ход соперника_
Ну а вроде весь остальной faq уже есть вправилах
В правила желательно внести пояснение , что пересчета нет между первой догмой и второй.
Например:
На Стр.3
Выберите одну из своих активных карт
Определите на кого влияет каждая догма с этой карты
Примените догмы одну за одной по кругу
(эффекты догм, как сейчас, это похоже от асмодее осталось)
В правилах хотелось бы видеть информацию о доступных для просмотра элементах (можо изучать карты в своей зоне влияния, карты в своих стопках, количество ресурсов у остальных игроков, но нельзя смотреть в чужие зоны влияния, карты лидерства и изучать неактивные карты остальных игроков)
Ага, такие вещи надо писать вообще во всех играх. Ну и в Инновации в частности.
В правилах к переместите и обменяйтесь пометку, что при обмене или перемещении в зону влияния это действие. Считается засчитыванием.
Это действие не считается засчитыванием*
О вспомнил еще косяк существенный. На подсказках нет термина зачтите. Помню это нас надолго в тупик поставило.
Его и в оригинале там нет :-( Если получится впихнуть ещё один блок, постараемся добавить.
Может вместо блока Цвет? Не помню чтобы это так нужно было на подсказках, хотя может и ошибаюсь и это действительно полезная информация- надо у новичков поспрашивать.
Кстати, а почему "зачтите", а не "засчитайте"?
Новички регулярно читают мне карту вслух...
+1
есть такая проблема
Да, «засчитайте» было бы удачнее.
сейчас пытаюсь представить себе это засчитайте в картах. Ух слух режет:) Придется переучиваться))
Будет ли правиться подсказка? Есть ли у кого-нибудь дополнительные пожелания, что хотелось бы на ней видеть?
Если вы про планшет, то да, исправим. Сейчас добавлю в список.
А что за блок Цвет на планшете? Что-то не припомню его сейчас...
Маленький блок рядок с блоком, в котором расписываются в каких эрах какие ресурсы. На нем примерно такой текст. В игре есть карты 5 цветов, в первой эре по три карты каждого цвета, в остальных - по две.
А вообще после десятой партии планшеты больше не доставали.
Интересный вопрос. Кто-нибудь раскладывает стопки по кругу?
Вот кстати не правильно это совсем. У нас есть временная прямая (и хоть всё новое - это хорошо забытое старое), но всё же в концепциях игры совсем не логичен тот факт, что первая эра лежит рядом с 10. Ну и просто места больше занимает.
Не, у нас все по правилам: используем планшеты (даже по два, когда вдвоем играем), раскладываем стопки по кругу. Выглядит красиво.
у нас лидерство - как стопка сдвинутая влево, чтобы цифры большие было видно, а поперек под них подкладываем влияние, чтобы маленькие цифры было видно.
http://tesera.ru/game/photo/248547/
Мы кладём колоды эпох в два ряда, а между ними ряд карт лидерства. Но мы обычно играем вдвоём и на длинном столе.
ага мы так же.
Буквально на днях шла речь о том, что инновация не продается и этот жанр не популярен, а тут второе издание уходит в печать и "совместимость с дополнениями" необходима
А можно на тесере отсортировать игры по количеству владельцев?
Так-то у инновации три сотни владельцев только на тесере(и это за год). Для сравнения у агриколы 350 владельцев, ужас аркхема - 550.
Мне кажется не так уж и плохо она продается.
У свинтуса 2.0 76 владельцев за 2 года, а продали его на 100 тысяч экземпляров за один только прошлый год. Тесера - это не репрезентативная выборка покупателей продукции МХ.
Просто надо делить продукцию МХ на масс-маркет и гиковскую. Для гиковской (куда входят и Инновация, и Агрикола, и УА) Тесера — вполне себе репрезентативная выборка. На которой можно сравнивать между собой продукты гиковской категории.
У меня нет цифр продаж Инновации, но если бы первый тираж не подходил к концу, издатель не завёл бы речь о перевыпуске.
Здравствуйте, только ради этого поста зарегистрировался на сайте.
Всё таки есть пожелание поменять терминологию уж очень она не привычна и ни с чем не ассоциируется(((
что-нибудь адекватное хотелось бы придумать.
что бы сразу понятно, куда карту девать.
Зачтите – увеличьте влияние - или просто «во влияние»
Переработайте – верните в эпоху – или просто «в эпоху»
Архивируйте – вниз стопки - или просто «под стопку».
В общем как-то упростить. А то порог вхождения в игру как у Борьбы за галактику пока кто-то толком не объяснит, сам только с 10-го раза поймешь что к чему((( Получается, что игра ничего сложного, а новичка не усадить.
мои пять копеек: по поводу терминов никогда не было проблем в объяснении новичкам, все быстро понимают
У меня тоже не было никаких проблем.
Здравствуйте! Спасибо за ваш комментарий, но с издателем уже принято решение базовые термины не изменять, чтобы не лишить игру совместимости с будущими расширениями.
Прекрасно всё это понимаю. Игра понравилась, себе комплект приобрёл, но вот как подумаю, что нужно будет опять "архивировать", "перерабатывать", "кооперировать" и "догмировать" вот прям желание пропадает доставать коробочку. Так и лежит бедняга, ждёт :(
Сочувствую. Но, к сожалению, замена терминов на описательные выражения привела бы к тому, что текст на картах разросся бы и стал ещё менее доступным. Вот, например, как выглядело бы «Гончарное дело»: «Вы можете вернуть до трёх карт с руки под низ колод соответствующих эпох. Если сделали это, возьмите из колоды и положите себе во влияние карту того уровня, сколько карт вернули под низ колод».
Не меняете базовые термины - это минус, будут локализованы дополнения - это плюс. :-)
Чертовски верное и логичное решение.
Другое решение воспринималось бы не как попытка улучшить, а как попытка выбить больше денег (пришлось бы заново покупать базу для совместимости с допами)
Игра такова, что многие владельцы с радостью бы приобрели дополнение.
Еще из разряда непоняток.
На турнире от hobbygames судья доказывал мне, что догмы вида "... и выполните догму снова" выполняются дополнительно только один раз.
О, и добавьте, пожалуйста, официальные правила 2 на 2.
Team Innovation (2v2) Official Rules
Note: For your first game, we recommend you play with two or three players. Also, for four players, here
is a variant we enjoy:
In Team Innovation, you partner with the player across from you. Victory is claimed by having six
achievements between the two of you, or having the higher combined score in the event of someone
trying to draw an 11. If a card says that you win, your entire team wins.
I Demand dogma effects ignore your partner completely. Also, cards that refer to “opponents” or “other
players” ignore your partner.
Non-demand dogma effects are shared by your partner as normal, but if they were the only player to
share, you do not get a bonus Draw action.
All other aspects of game play remain the same.
если что, это я отсюда беру:
http://boardgamegeek.com/filepage/67894/innovation-official-faq-and-cards-list
Спасибо, постараюсь, но не обещаю: текст в правилах плотный, добавить такой большой пункт будет сложно.
Еще бы листик добавить, с FAQом и всем таким
Имею в виду правила потолще чуть сделать.
На всякий случай уточню, что до вечера четверга продлится приём предложений. Ваш покорный слуга рассчитывает продлиться несколько дольше :-)
Да, и обсуждать правки можно прямо здесь, в режиме коллективного разума.
Зная, что в предыдущей версии правил редактором был Дофин, удивлен предложением поискать опечатки:) Ну а термины - это дело вкуса, тут всегда есть что улучшить. Мне, например, больше нравится "брать карту в руку", чем "брать карту на руку".
И на старуху бывает проруха :-) Вообще, речь о том, чтобы выявить места, которые сложны для понимания или допускают превратное толкование.
«В руку» и «на руку» — немного разный смысл существительных. В первом случае рука — ладонь (и в неё можно взять не только карты, но и, скажем, жетоны), во втором — набор карт игрока (и в таком случае их вовсе не обязательно держат в ладони). Но это теория, а на практике действительно вопрос вкуса.
А если ты намекаешь на второй вариант, то тем более, почему предлог "на"?
Брать/добавлять В набор/состав/коллекцию/иконостас...
С глаголами совершенного вида- еще очевидней
По той же причине, по которой мы ходим в школу, но на завод. Сочетаемость данных предлогов с существительными определяется исключительно традицией. Мне не удалось найти в словарях примеров употребления слова «рука» в указанном значении, однако личный опыт подсказывает, что в этом случае скорее говорят «три туза на руке», чем «в руке».
Вообще-то тут разные падежи.
Носи шапку на голове, но не бери в голову.
О, вы дали отличный пример, подтверждающий мою правоту. Но сначала немного теории. В русском языке предлоги никак не зависят от падежа. Они служат для показа связей между словами в предложении. Падежи тоже служат для этого, но с одним и тем же падежом могут употребляться разные предлоги, и наоборот.
Теперь про ваш пример. В первой фразе (носи шапку на голове) голова — это часть тела, во второй (не бери в голову) голова — это разум, мысли человека. В первом случае нужен предлог «на»: носи шапку на голове, надень шапку на голову. Во втором — «в»: что творится у тебя в голове, не бери в голову. Как и в случае с рукой, здесь разные предлоги нужны, чтобы указать на разные значения одного и того же слова.
А этот пример все же показывает, что мои вкусы больше соответствуют языку. Ведь и "рука" - не часть тела, а как раз часть игрового пространства, которая не обязательно должна находится в руке игрока. Значит "в", а не "на".
На столе, на руке - мне кажется норм. В столе как в части игрового пространства как-то совсем не звучит.
Пока при своих. В голову как ч. тела может угодить мяч или пуля.
Ещё один отличный пример, который показывает, что с одними и теми же существительными в зависимости от контекста могут сочетаться разные предлоги. Вы, разумеется, можете оставаться при своём мнении, но я пока не услышал ни одного аргумента против фразы «взять карты на руку». Так что по-прежнему считаю допустимыми оба варианта, хоть и с немного разными оттенками значения.
Зайду с козыря:) "Отроду не брал он карты в руки, отроду не загнул ни одного пароли" (с) А.С.Пушкин
Ну да, не притрагивался к картам. Я ж не против того, что в руку карты тоже можно взять. Я просто считаю, что можно и так, и так, в зависимости от оттенков смысла.
Закольцевались:) Я с этого и начал - что можно и так, и так. Т.е. в нашем случае - на усмотрение редактора.
Ну а с тобой я и не спорил, это Константин настаивал на предлоге «в» :-)
О чём спор? Он тебе — «в», а ты ему — «на»? (:
Типа того. ))
Петр имеет за плечами школу журфака. Но для меня он сам по себе больший авторитет, чем журфак, ибо обладает скорее генетической грамотностью. А журфак - ругательство. Но когда он начинает использовать школярскую казуистику, моё нутро восстает )) И не только моё.
А тут еще и Пушкин на моей стороне )))
Одна опечатка точно есть. Вот только я не помню, в тексте какой карты. (:
Не поленился, внимательно почитал все карты подряд.
1 эпоха, «Земледелие»: «.., УРОВНЬ которой выше...».
Сыграли с женой достаточно партий. Вроде как видели уже все карты, но в памяти осела только одна опечатка. Именно эта.
Спасибо, Саша!