ПНП этой игры есть, и оно отличное, думаю что уже есть у всех кому нужно :) Найдутся, конечно, и новые поклонники, не видавшие доселе этой замечательной игры. Играть в нее не на столько весело, на сколько смотреть картинки и читать заклинания. Вдвоем-троем совсем скучно.
Ребята, еще есть офигенно смешное слово педант! Им можно дразнить своих незадачливых друзей. Или пипедастр! Вообще огонь! В 3005 раз смешнее, чем слово "схватки".
В шестером, особенно если в компании есть любители подумать играется очень долго. Оптимально 4, можно 5. Жаль только на русском заклинания будут звучать не так эпично как в оригинале.
С русской версией придется додумывать какие то детали к названию спелла, это в общем не оч страшно.
А по поводу количества игроков - впятером или вшестером до некоторых иногда и первый ход не успеет дойти перед смертью и это не оч круто, так что 3-4 всё таки оптимально кмк.
Ребята, знающие правила, скажите, обязательно чтобы карта "заводилы" в данном переводе была первой, "наворота" второй и тд? Просто для локализации был бы идеальным другой порядок карт - "Мозголомный Удар Милосердия Профессора Ахалая"
Тут дело не столько в правилах, сколько в иллюстрациях. Теоретически их можно было отзеркалить (как сделали во французском Small World), но тогда мы получили бы «Удар милосердия мозголомный профессора Ахалая».
Звучит лучше. Но по легенде игры заводила указывает на автора заклинания (сравните с Bigby's Crushing Hand из D&D), а «кидает» его сам игрок. Могло бы подойти «Придуманный профессором Ахалаем», но там и так места нет.
Думаю вяло пойдет, всех кого игра зацепила уже отыграли.
Хороша ложка к обеду.
Так она ж негиковская. Фанатам манчкина самое то, а уж они из-за рубежа да на английском явно не заказывали.
ПНП этой игры есть, и оно отличное, думаю что уже есть у всех кому нужно :)
Найдутся, конечно, и новые поклонники, не видавшие доселе этой замечательной игры.
Играть в нее не на столько весело, на сколько смотреть картинки и читать заклинания. Вдвоем-троем совсем скучно.
ПНП = гики (нищие). Фанаты Манчкина это обычные вчершние или сегодняшние студенты, которым ПНП и кулстф до лампочки. Купят.
Другое дело, что мы тут все делаем?
> Другое дело, что мы тут все делаем?
ну конкретно ты - брюзжишь :)
вообще не припомню ни одного положительного коммента
а с каких пор у нас гик = нищий,
а студент != нищий?
( != это "не равно")
студенты нынче нищие, студентам нынче стипендии подрезают.
А совмещать работу и учебу не многим удается.
то-то у всех наших универов проблема с парковочными местами, преподы наверное зажравшиеся своих меринов понаставили...))
А нам с женой понравилось и на двоих партии.
>всех кого игра зацепила уже отыграли
Большинство потенциальной ЦА о ней вообще не знает.
Ну так то я тоже не читал всех книг, которые мне могли бы понравится :)
Большинство потенциальной ЦА о ней вообще никогда не узнает.
Отличная игра! Но боюсь сильно за перевод. Уже название как-то, попахивает... "Эпичные схватки" Что дальше? Эпичные роды?
Не знаю, проходят ли сейчас в школе пушкинского Бориса Годунова
Мне чудятся то шумные пиры,
То ратный стан, то схватки боевые,
Безумные потехи юных лет!
Но уж лермотовское Бородино-то должны.
Ведь были ж схватки боевые
Да, говорят, еще какие!
Впрочем, победитель турнира всегда можно определить в воскресной схватке двух ёкодзун)
Опоздали.
Уже успели и поржать, и вспомнить классику.
Согласен, перевод у pnp версии все-таки лучше... и круче.
Не сказал бы...
Зачёт)))Схватки - это что-то)
Ребята, еще есть офигенно смешное слово педант! Им можно дразнить своих незадачливых друзей. Или пипедастр! Вообще огонь! В 3005 раз смешнее, чем слово "схватки".
Безобидные схватки вызывают нездорового ажиотажа больше, чем недавний чеснок )))
как всегда дежурный вопрос, как играется на двоих?
Скучновато.
По мне и в четверо скучно, весело только в 5-6 человек.
В шестером, особенно если в компании есть любители подумать играется очень долго. Оптимально 4, можно 5.
Жаль только на русском заклинания будут звучать не так эпично как в оригинале.
С русской версией придется додумывать какие то детали к названию спелла, это в общем не оч страшно.
А по поводу количества игроков - впятером или вшестером до некоторых иногда и первый ход не успеет дойти перед смертью и это не оч круто, так что 3-4 всё таки оптимально кмк.
Только от четверых.
Только 3 или 4. Если больше, то слишком долго.
У кого нибудь есть обои? Сам нашел только синие и зеленые.
Эм, они перевели illusion как кумар, а quality - наворот? Про ахалаев вообще лучше не упоминать. Целевая аудитория по мнению ХВ - умственноотсталые?
О, я сразу еще не заметил "приход" и "заводилу". Жесть
Ребята, знающие правила, скажите, обязательно чтобы карта "заводилы" в данном переводе была первой, "наворота" второй и тд? Просто для локализации был бы идеальным другой порядок карт - "Мозголомный Удар Милосердия Профессора Ахалая"
Тут дело не столько в правилах, сколько в иллюстрациях. Теоретически их можно было отзеркалить (как сделали во французском Small World), но тогда мы получили бы «Удар милосердия мозголомный профессора Ахалая».
Светлую сторону смысла познали вы! Отражение по вкусу бы пришлось мне, коли было бы оно.
Иван, с каких пор мы на «вы»? :-)
Эффекты карт срабатывают слева направо, поэтому зеркалить карты нельзя.
Ахалай насылает мозголомный удар милосердия
Ахалай-насылай, Рахат ибн Лукум. Мде..
Вот то, чего я боялся. Перевод читается коряво. От Профессора Ахалая мозголомный удар милосердия.
Согласен. А есть другие варианты?
Кинутый проф. Ахалаем
Звучит лучше. Но по легенде игры заводила указывает на автора заклинания (сравните с Bigby's Crushing Hand из D&D), а «кидает» его сам игрок. Могло бы подойти «Придуманный профессором Ахалаем», но там и так места нет.