Вот это удивили - надо радоваться, что ухватили английское, да ещё с допом, скоро и второй подоспеет! А тут ещё неизвестно, какое качество будет на выходе, да и ждать чёрти сколько)
У меня 1 друг видя английский текст смотрят на него как на иероглифы, вроде что то написано, но прочитать или запомнить, что тебе сказали не видеться возможным, такая игра у него сразу считается плохой и не интересной.
И снова возникает вопрос... Ну зачем ? Просто не понятно, зачем локализовать то, чему локализация не требуется в принципе ? Зачем загружать производственные мощности для игры которая выпускается и продается ?
Я так понимаю это просто способ немного завернуть денежный поток на себя ? Но ведь это не магазин, куда мимоходом пришла семья и купила игру. Это прежде всего площадка для сбора денег на выпуск, куда вкладываются ИМХО "люди в теме", а значит понимающие, что это можно легко купить уже сейчас (при заранее известном отличном качестве компонентов), а не ждать несколько месяцев, учитывая что и локализации там просто не требуется.
Сама игра отличная, спору нет. Но ИМХО есть игры, где действительно НУЖНА локализация. Но они в пролете...
Да и в РФ легко - это дошел до ближайшего супермаркета и купил, а не вписался в коллективный заказ, понервничал не закончится ли игра на кулстафе, пока в заказ подтягиваются слоупоки, понервничал когда и в каком виде до тебя игра дойдет, если дойдет вообще, а потом еще отлови заказчика, который живет где-нибудь на почти загородном шоссе и в центе встречаться не любит
Согласен, про нюансов покупок из-за рубежа я не в курсе. Про РФ : реально никаких сложностей прибрести в том же коллективном заказе или через игроведовскую барахолку - нет. Будет быстрее и без сюрпризов с качеством. Вероятно я не смог внятно сформулировать то, что хотел. Я НЕ против того что "локализованное" игра появится в магазинах РФ и стран бывшего союза, это хорошая новость. Вопрос возможно был риторический, просто я как любитель (не гик) настолок хотел бы видеть чтобы появлялись локализации игр где на картах, в сценариях и т.п. много текста, вот собственно и все. Мой вопрос это обычное недоумение как потребителя. И конечно я не рассматривал ситуацию со стороны издателя, его причины и выгоды, я ведь не издатель... Вот если игра выйдет например со сравнимым качеством с оригиналом и ррц около 2000 это было бы здорово, и я не задумываясь приобрету себе и в подарок, но ведь так не будет...
Много текста - это лишние расходы на переводчика и редактора, что снижает рентабельность. Поэтому у нас и "локализовывают" в основном языконезависимые игры.
А затем, что производить игру у себя дешевле, чем везти из-за бугра и выставлять в магазинах(ох эти вопросы про локализацию). И мощности никто еще не загрузил, еще даже деньги не начали собирать, а вы возмущаетесь.
Вообще, анонсы последующих локализаций радуют. Замечательно, что и CG и CR набирают обороты. Да, к HW претензии по допам, но это совсем другая история...
Сказано всё верно. Это вопрос денег, а не игр. Стала игра популярной - надо локализовать. А не наоборот. Просто взгляните на это с точки зрения издательства, не игрока.
Мне кажется, пора уже написать единый справочный материал на тему "зачем?", чтобы потом не тратить время на набор одинакового текста, а делиться ссылкой.
И вообще зачем? Зачем людей лишать возможности и удовольствия писать гневные комменты в ответ и доказывать кому-то, что он неправ? Любая новость про локализацию, особенно от Репаблик – это вообще повод сразу взять ведёрко попкорна :)
"Отличный" выбор на площадку. Для игры как раз вышел очень (очень!) годный доп, да ещё и второй готовится на выход. .. Но благо судьба бельгийского города Стамбулу не грозит, игра полностью языконезависима. Поэтому можно смело брать и базу, и допы в оригинале. Иначе можно намаятся с совместимостью локализации и "мы думаем над этим" допов: у МХ своё отношение к выбранной технологии картона. Например, я был очень счастлив купить промки для Замков Бургундии и обнаружить, на сколько толще русский картон в локализации...
Может быть я и не прав, но мой опыт общения с МХ заставляет очень сильно предостеречься перед тем как иметь с ними дело. По карйней мере я больше не полезу впереди паравоза.
з.ы. Тут вот Small World анонсировали на лето. Вот и сравним картон в локализации и оригинале, на сколько обилие допов для этой игры будет потенциально совместимо с базой, и будут ли допы вообще. Или МХ опять будет "думать над"..
А вы прям будете всматриваться во время игры в толщину картона следующего тайла или уж тем более планшета? Сколько раз совмещал русскую и англ версию и не маялся "ерундой", даже если на картах рубашки разные.
Случаи разные бывают. Тут иногда не только в толщине дело - у Pathfinder, помнится, рубашки были разные. Да и мне что-то сходу вспоминается Galaxy Trucker, у которых не совпадали размер, цвет и фактура карт и планшетов кораблей.
По оттенкам рубашки можно определить принадлежность карты к той или иной сюжетной арке. Мы когда сильно отличающуюся по оттенку карту замешивали в колоду, делали это под столом, чтобы не палить.
В Pathfinder - может и так. А в Galaxy Trucker, например, это повод напрячься по поводу "на следующей карте может быть вторжение на корабль" - или любая другая механика не из локализованной базы.
В Galaxy trucker насколько я помню, в локализации карты меньше оригинала. А что касабельно "на следующей карте может быть вторжение на корабль"- и что? всякое в игре бывает.
Это уже более конкретный повод осознанно приберечь таблетку энергии, к примеру. =ъ
О том, что карты меньше (и вообще печать-материал совсем иные) - писал выше, но не нахожу это поводом пожать плечами со словами "и чего?". Приятного в этом все равно ничего нет.
То что меньше да, согласен, не хорошо. Хотя вероятно они закладывались на допы, чтобы брали их допы, а не импортные. :) То, что их так и не выпустили, это другой вопрос."Это уже более конкретный повод осознанно приберечь таблетку энергии, к примеру"- дык это может быть и другое событие? :) требующее иных действий :)
http://www.uncle-l.ru/wp-content/uploads/IMG_9687.jpg - отображается это вот так. Слева локализация, справа оригинал. =ъ
Речь о том, что не потребуется всматриваться в толщину картона или какие-то мелкие нюансы печати - скорее всего разница кинется в глаза сразу, а на ощупь это только закрепится.
Я и не говорил что речь об МХ. Просто уточняю для Treo, что иногда не нужно всматриваться в толщину картона, чтобы видеть разницу, и маяньем ерундой это не нахожу.
Да, да. Это известно. Зато в локализацию я могу играть с любым человеком и всем нравится, а вчитываться в английский текст (каким бы простым он не был) и тормозить игру не все могут.
Эх! А я уже купил игру с дополнением на английском! А так бы обязательно вложился бы!
Вот это удивили - надо радоваться, что ухватили английское, да ещё с допом, скоро и второй подоспеет! А тут ещё неизвестно, какое качество будет на выходе, да и ждать чёрти сколько)
а чего ухватывать то?
игра не раритет. за копейки не куплена.
Ухватили качественное издание и сейчас, а не неизвестно что, и потом.
Вообще не понимаю расстройств. Игра языконезависимая. Или будет греть надпись Стамбул и типографские правила на русском?))
Для некоторых комментаторов действительно главное, что "есть надписи на русском языке".
Да, для многих это важно. И кроме того, возможность купить в ближайшем магазине.
У меня 1 друг видя английский текст смотрят на него как на иероглифы, вроде что то написано, но прочитать или запомнить, что тебе сказали не видеться возможным, такая игра у него сразу считается плохой и не интересной.
И снова возникает вопрос... Ну зачем ?
Просто не понятно, зачем локализовать то, чему локализация не требуется в принципе ?
Зачем загружать производственные мощности для игры которая выпускается и продается ?
Я так понимаю это просто способ немного завернуть денежный поток на себя ? Но ведь это не магазин, куда мимоходом пришла семья и купила игру. Это прежде всего площадка для сбора денег на выпуск, куда вкладываются ИМХО "люди в теме", а значит понимающие, что это можно легко купить уже сейчас (при заранее известном отличном качестве компонентов), а не ждать несколько месяцев, учитывая что и локализации там просто не требуется.
Сама игра отличная, спору нет. Но ИМХО есть игры, где действительно НУЖНА локализация.
Но они в пролете...
отправьте своё резюме в ХВ, мб именно вы привезете в нашу страну "нужные" игры.
>> что это можно легко купить уже сейчас
Ну-ну.
Купите легко в РБ, при ограничениях на посылки из-за границы в 22 евро и не более 10 кг. в месяц.
Да и в РФ легко - это дошел до ближайшего супермаркета и купил, а не вписался в коллективный заказ, понервничал не закончится ли игра на кулстафе, пока в заказ подтягиваются слоупоки, понервничал когда и в каком виде до тебя игра дойдет, если дойдет вообще, а потом еще отлови заказчика, который живет где-нибудь на почти загородном шоссе и в центе встречаться не любит
Согласен, про нюансов покупок из-за рубежа я не в курсе. Про РФ : реально никаких сложностей прибрести в том же коллективном заказе или через игроведовскую барахолку - нет. Будет быстрее и без сюрпризов с качеством.
Вероятно я не смог внятно сформулировать то, что хотел. Я НЕ против того что "локализованное" игра появится в магазинах РФ и стран бывшего союза, это хорошая новость.
Вопрос возможно был риторический, просто я как любитель (не гик) настолок хотел бы видеть чтобы появлялись локализации игр где на картах, в сценариях и т.п. много текста, вот собственно и все.
Мой вопрос это обычное недоумение как потребителя. И конечно я не рассматривал ситуацию со стороны издателя, его причины и выгоды, я ведь не издатель... Вот если игра выйдет например со сравнимым качеством с оригиналом и ррц около 2000 это было бы здорово, и я не задумываясь приобрету себе и в подарок, но ведь так не будет...
Про нюансы покупок из-за рубежа в другим странах...
Прошу прощения за возможные орф ошибки и отсутствие запятых, неудобно писать с телефона.
Много текста - это лишние расходы на переводчика и редактора, что снижает рентабельность. Поэтому у нас и "локализовывают" в основном языконезависимые игры.
А затем, что производить игру у себя дешевле, чем везти из-за бугра и выставлять в магазинах(ох эти вопросы про локализацию). И мощности никто еще не загрузил, еще даже деньги не начали собирать, а вы возмущаетесь.
Вообще, анонсы последующих локализаций радуют. Замечательно, что и CG и CR набирают обороты. Да, к HW претензии по допам, но это совсем другая история...
Сказано всё верно. Это вопрос денег, а не игр. Стала игра популярной - надо локализовать. А не наоборот. Просто взгляните на это с точки зрения издательства, не игрока.
Мне кажется, пора уже написать единый справочный материал на тему "зачем?", чтобы потом не тратить время на набор одинакового текста, а делиться ссылкой.
Кажется пора уже единый коммент писать где-то сверху про то, что нужно написать статью про важность локализаций и на тему "зачем?" ))
А по теме - есть такая статья уже и пару раз на неё делились ссылкой в похожей теме. Не помогло. Не вижу причин, почему поможет в следующий раз.
И вообще зачем? Зачем людей лишать возможности и удовольствия писать гневные комменты в ответ и доказывать кому-то, что он неправ? Любая новость про локализацию, особенно от Репаблик – это вообще повод сразу взять ведёрко попкорна :)
А если по теме, то новость не радует потому, что у меня игра уже есть :) Игра классная, рекомендую, но без кофейного допа в неё уже не играем.
:)
Я до сих пор, что-то, в сомнениях на ее счет :)
Но зато сейчас, если таки захочется - вопрос можно будет решит просто.
И это УРА!
:)
"Чтоб было так - заходит вpаг
И электpический кулак
Ему по pоже"
Автоответ? =) А что, надо брать на вооружение для Тесеры 2.0 2027 года. =)
Вроде в 45-м обещали запустить? Молодцы, с опережением графика!!
Чего ты радуешься, яблочник! Ты в курсе, что на iOS 10 (все браузеры) и macOS Sierra в Safari Тесера не работает?:)
Ты это серьёзно???
"Отличный" выбор на площадку. Для игры как раз вышел очень (очень!) годный доп, да ещё и второй готовится на выход.
.. Но благо судьба бельгийского города Стамбулу не грозит, игра полностью языконезависима. Поэтому можно смело брать и базу, и допы в оригинале.
Иначе можно намаятся с совместимостью локализации и "мы думаем над этим" допов: у МХ своё отношение к выбранной технологии картона. Например, я был очень счастлив купить промки для Замков Бургундии и обнаружить, на сколько толще русский картон в локализации...
Может быть я и не прав, но мой опыт общения с МХ заставляет очень сильно предостеречься перед тем как иметь с ними дело. По карйней мере я больше не полезу впереди паравоза.
з.ы. Тут вот Small World анонсировали на лето. Вот и сравним картон в локализации и оригинале, на сколько обилие допов для этой игры будет потенциально совместимо с базой, и будут ли допы вообще. Или МХ опять будет "думать над"..
кстати, в допе текст на картах все таки есть.
А вы прям будете всматриваться во время игры в толщину картона следующего тайла или уж тем более планшета?
Сколько раз совмещал русскую и англ версию и не маялся "ерундой", даже если на картах рубашки разные.
Случаи разные бывают. Тут иногда не только в толщине дело - у Pathfinder, помнится, рубашки были разные. Да и мне что-то сходу вспоминается Galaxy Trucker, у которых не совпадали размер, цвет и фактура карт и планшетов кораблей.
У меня Pathfinder английский, там тоже гуляют рубашки. И что? Я реально не понимаю, как это на игре отражается?
По оттенкам рубашки можно определить принадлежность карты к той или иной сюжетной арке. Мы когда сильно отличающуюся по оттенку карту замешивали в колоду, делали это под столом, чтобы не палить.
хорошо, определили.. Но она ж там не одна! Все равно не знаешь, что это за карта, все равно надо идти в локацию, в чем проблема?
В Pathfinder - может и так. А в Galaxy Trucker, например, это повод напрячься по поводу "на следующей карте может быть вторжение на корабль" - или любая другая механика не из локализованной базы.
В Galaxy trucker насколько я помню, в локализации карты меньше оригинала. А что касабельно "на следующей карте может быть вторжение на корабль"- и что? всякое в игре бывает.
Это уже более конкретный повод осознанно приберечь таблетку энергии, к примеру. =ъ
О том, что карты меньше (и вообще печать-материал совсем иные) - писал выше, но не нахожу это поводом пожать плечами со словами "и чего?". Приятного в этом все равно ничего нет.
То что меньше да, согласен, не хорошо. Хотя вероятно они закладывались на допы, чтобы брали их допы, а не импортные. :) То, что их так и не выпустили, это другой вопрос."Это уже более конкретный повод осознанно приберечь таблетку энергии, к примеру"- дык это может быть и другое событие? :) требующее иных действий :)
Ну, скажем так: вероятность попасть в поле астероидов страшит несколько меньше, чем вторжение элиенов. =3
http://www.uncle-l.ru/wp-content/uploads/IMG_9687.jpg - отображается это вот так. Слева локализация, справа оригинал. =ъ
Речь о том, что не потребуется всматриваться в толщину картона или какие-то мелкие нюансы печати - скорее всего разница кинется в глаза сразу, а на ощупь это только закрепится.
GT не МХ локализовывал, Мосигра. Тут правильнее говорить о локализациях вообще.
Я и не говорил что речь об МХ. Просто уточняю для Treo, что иногда не нужно всматриваться в толщину картона, чтобы видеть разницу, и маяньем ерундой это не нахожу.
Меня CrowdRepublic отпугнули напрочь своими темами с заменой оригинальных компонентов на другие.
Однозначно, если будут снова эти их пластмассовые жетончики, даже рассматривать покупку не буду.
А так ждем цену и информацию про допы.
А что картонные жетончики с кривой вырубкой настолько лучше акриловых?
Вас же никто не заставляет их покупать, а так всегда есть альтернатива картону. Тем более ED - единственная игра на CR, в которой заменили компоненты.
оригинальное Брюгге гораздо качественнее по компонентам, например. Особенно картон жетонов. Да и карты хуже.
Да, да. Это известно. Зато в локализацию я могу играть с любым человеком и всем нравится, а вчитываться в английский текст (каким бы простым он не был) и тормозить игру не все могут.
Комплектация, что даже экономить не на чём:)
P.S. Где-то в редакции МХ: "Вызов принят!"
Скорее всего, скажут - нам первым предлагали, но мы отказались)
Как это не на чем? Вот какой картон толстый у жетонов. Плюс пластиковые рубины и деревянные фишки.