Я знаю, что крауды довольно ответственные товарищи в плане переводов. Но изучение темы мне лично внушило мысль, что дело тут не только в опечатках было, а в ошибках прям, которые ломали геймплей и логику. Сложилось впечатление, что там не опечатки надо править, а разбираться в геймдизайне основательно, и это будто бы уже не обязанность краудов.
В общем, отзывов на ру-версию 0 в сети, на западе только гневные отзывы. Поэтому и пытаюсь разобраться, насколько ответственно подходили тут, так что не вижу глупости в своем вопросе.
Суть в том что нужно не просто точно перевести, а ещё и блин логично! Просто дословно и четко перевести не проблема (хотя многие издательства умудрились обосраться и здесь), проблема в том что чтобы после прочтения было понятно как играть без лишних вопросов. А у нас обычно если за бугром делают версию с ошибками то наши дураки локализуют также с ошибками!
Эта игра - приятное исключение! Она сразу вышла без косяков, которые на западе оттолкнули большинство игроков покупателей. Когда косяки исправили - игру уже никто не покупал, ибо поздно!
У нас таких проблем не было и нет с этой игрой (слава кабану).
Я перед предзаказом писал Краудам и уточнял про это: они сказали, что не только исправили все те ошибки, на которые указывали пользователи на BGG, но и выловили ещё несколько. Так что русская версия должна быть полностью починенной.
На западе эту версию однозначно считают худшей из всех из-за огромных проблем с переводом и опечаток.
Русская версия ок? Как сами дела тут вообще?
Дела нормально! Сейчас искупаю своего домашнего медведя, надену ушанку, возьму балалайку и пойду продавать матрешки...
Спасибо за тупой бесполезный ответ!
очень часто бывает так, что какой вопрос, такой и ответ :)
Я знаю, что крауды довольно ответственные товарищи в плане переводов. Но изучение темы мне лично внушило мысль, что дело тут не только в опечатках было, а в ошибках прям, которые ломали геймплей и логику. Сложилось впечатление, что там не опечатки надо править, а разбираться в геймдизайне основательно, и это будто бы уже не обязанность краудов.
В общем, отзывов на ру-версию 0 в сети, на западе только гневные отзывы. Поэтому и пытаюсь разобраться, насколько ответственно подходили тут, так что не вижу глупости в своем вопросе.
Суть в том что нужно не просто точно перевести, а ещё и блин логично! Просто дословно и четко перевести не проблема (хотя многие издательства умудрились обосраться и здесь), проблема в том что чтобы после прочтения было понятно как играть без лишних вопросов. А у нас обычно если за бугром делают версию с ошибками то наши дураки локализуют также с ошибками!
Эта игра - приятное исключение! Она сразу вышла без косяков, которые на западе оттолкнули большинство игроков покупателей. Когда косяки исправили - игру уже никто не покупал, ибо поздно!
У нас таких проблем не было и нет с этой игрой (слава кабану).
Напоминает историю с Тайнами Аркхэма.
Я перед предзаказом писал Краудам и уточнял про это: они сказали, что не только исправили все те ошибки, на которые указывали пользователи на BGG, но и выловили ещё несколько. Так что русская версия должна быть полностью починенной.
Спасибо! Придется заказать, значит)