И поле, и карты. Тут перевод правил может оказаться самой лёгкой частью работы. Скажу честно, я вообще не в курсе, как у «Фабрики игр» с опытом локализации сложных проектов и качеством переводов. Но, может, радующиеся люди просветят? Справится «Фабрика»?
При всём уважении к вашему труду, вы сами пишете, что не являетесь профессиональным переводчиком, а выводы спешите сделать. Во-первых, целое издательство Crowd Games — не такое большое и выпускает не так много игр. При этом они стараются держать марку, и работают со своей проверенной командой переводчиков, которые и так без работы не сидят. Их ресурсы ограничены. Во-вторых, что вы будете делать, когда ваш проверенный астрофизиком перевод не влезет на карты и игровое поле? А это лишь одна из сложностей локализации.
В базе основная стратегия — это строительство и украшение пирамиды. Остальные стратегии вспомогательные, а маски и моление практически не используются. А вот допы позволяют настроить игру самыми разными способами.
Масштабируемость есть: за каждого отсутствующего игрока выставляются 3 кубика-рабочих на случайные планшеты. Правда, их расположение меняется только после затмения, поэтому игра меньшим составом отличается от партии на четверых.
Крауды так-то напечатали два тиража базы и смогли привезти все допы и все промки кроме одной. А потом случился февраль 2022-го, а игрой владеют поляки, если вы не заметили. Так что, Краудам действительно спасибо, а своё «спасибо» можете оставить при себе.
Связь есть, это игра по франшизе, которая делается с разрешения Blizzard. И в таких проектах при локализации обычно надо договариваться не только с издателем настольной игры, но и с обладателем франшизы.
1) Нет, ни одна технология не действует в тот же ход, когда была получена. Ссылка на FAQ: https://boardgamegeek.com/filepage/170040/official-faq-and-clarifications
И поле, и карты. Тут перевод правил может оказаться самой лёгкой частью работы. Скажу честно, я вообще не в курсе, как у «Фабрики игр» с опытом локализации сложных проектов и качеством переводов. Но, может, радующиеся люди просветят? Справится «Фабрика»?
При всём уважении к вашему труду, вы сами пишете, что не являетесь профессиональным переводчиком, а выводы спешите сделать. Во-первых, целое издательство Crowd Games — не такое большое и выпускает не так много игр. При этом они стараются держать марку, и работают со своей проверенной командой переводчиков, которые и так без работы не сидят. Их ресурсы ограничены. Во-вторых, что вы будете делать, когда ваш проверенный астрофизиком перевод не влезет на карты и игровое поле? А это лишь одна из сложностей локализации.
В базе основная стратегия — это строительство и украшение пирамиды. Остальные стратегии вспомогательные, а маски и моление практически не используются. А вот допы позволяют настроить игру самыми разными способами.
Масштабируемость есть: за каждого отсутствующего игрока выставляются 3 кубика-рабочих на случайные планшеты. Правда, их расположение меняется только после затмения, поэтому игра меньшим составом отличается от партии на четверых.
Крауды так-то напечатали два тиража базы и смогли привезти все допы и все промки кроме одной. А потом случился февраль 2022-го, а игрой владеют поляки, если вы не заметили. Так что, Краудам действительно спасибо, а своё «спасибо» можете оставить при себе.
Связь есть, это игра по франшизе, которая делается с разрешения Blizzard. И в таких проектах при локализации обычно надо договариваться не только с издателем настольной игры, но и с обладателем франшизы.
1) Нет, ни одна технология не действует в тот же ход, когда была получена. Ссылка на FAQ: https://boardgamegeek.com/filepage/170040/official-faq-and-clarifications