-AdRiver-
wizzy написал 13 минут назад к мысли на тему Настольный Hellboy - первые впечатления: # Судя по тексту, в статье скорее всего должны быть некоторые картинки, ...
Bottyart написал полчаса назад к игре Порт Пирей: # игра очень понравилась, удобства ради, нарисовал табличку с инфографик...
XOiCTEP написал 2 часа назад к игре Монстробойня: # Там, куда вы поленились тыкнуть. В общем, на месте.
AlonZo написал 2 часа назад к игре Лес. Легенда о Мантикоре: # По критерию "качество/ценв", эта настольная игра - самая лучшая в мире...
AlonZo написал 3 часа назад к игре Tsukuyumi: Full Moon Down: # Спасибо большое за обзор! Играли еще в старую версию игры, насколько ...
Голосуем кошельком [25.04.2019]
Что можно поддержать кошельком на краудфандинговых площадках? Отвечаем.   В эт...
С миру по нитке [24.04.2019]
Порция новостей из мира настольных игр.   В этом выпуске: Hobby World издал...
Обзорная башня [23.04.2019]
В этом выпуске: руководство по чёрному кодексу карточной игры «Кодекс», впечатле...
С миру по нитке [22.04.2019]
Порция новостей из мира настольных игр.   В этом выпуске: Ближайшие планы к...
«Хеллбой» уже на сайте Crowd Games
Открыт предзаказ на русскую версию игры «Хеллбой»!

oranged

Великие державы учат русский язык

10 марта 2011

Информация

добавить
игры Цивилизация Сида Мейера
компании Hobby World
Fantasy Flight Games
страна Россия
Дата: 10 марта 2011
Источник: «Мир хобби» в социальной сети Facebook
Оценка пользователей
9.2711
-

Слухи подтвердились — локализации «Цивилизации Сида Мейера», выпущенной в 2010 году издательством Fantasy Flight Games, быть. На официальной странице «Мира хобби» в социальной сети Facebook появились первые изображения русского издания игры — пока только четырёх игровых карточек. Новая «Цивилизация» ближе к компьютерному оригиналу, чем предшественник, также локализованный в России, и уже сыскала больше уважения среди игроков. Сроки выпуска русского издания игры пока уточняются.

 

Добавлено 10.03.2011:

Последовал официальный анонс локализации. Материалы игры уже прошли предпечатную подготовку, и локализация в скором времени будет издана. К сожалению, на этот раз не было времени разослать материалы добровольцам на вычитку. Стоит подчеркнуть, что на изображениях представлены рабочие материалы, которые впоследствии прошли дополнительную корректуру.

shkap написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Изучил игру по переведенным правилам, а играл с распечатанными карточками. Проблем с освоением игры не возникло.
Моё мнение, перевод это творческая работа и если косяков с цифрами, порядком действий, и с одинаковостью терминов в правилах и на карточках нет (ну и прочее), то неужели так принципиально кого передвигать, осваивая новые земли - скаута, поселенца, первопроходца или разведчика. Всем всё равно не угодишь.
Материалы действительно рабочие, и проходили дополнительную корректуру. Надеюсь, в этот раз не разочаруем уважаемых настольщиков :)

oranged написал 8 лет назад: #

Тут только одно но... Если косяков технического плана на самом деле удалось избежать. (; В том же «Ангеле смерти» уже нашли ляп.

Ser_vershitel написал 8 лет назад: #

Полностью согласен.
Если механика не пострадает, то кто и как будет называться - по барабану.
Игра классная, хорошо что взялись её локализовывать.

Nelud написал 8 лет назад: # скрыть ответы
По поводу "посвящение искусствам"

А как лучше перевести термин "devote to the arts"? Мне скоро придёт эта игра на английском, и я думаю, как объяснять правила своему сыну. Сам я не люблю всякие американизмы типа "дамаг", "юнит", "токен" и т.д.
Так вот, если "посвящение искусствам" не нравится уважаемой публике, тогда что? Для тех, кто не в курсе: это одно из действий, которое может совершить город. Т.е. он может либо что-то построить, либо собрать ресурсы, либо "devote to the arts", т.е. за счёт этого действия набираются фишки культуры (как будто происходили какие-то культурные события). Может тогда "культурное развитие"?

zuzubun написал 8 лет назад: #

Развитие культуры/искуств подходит более всего.

Kuroi написал 8 лет назад: # скрыть ответы
Лучше бы русский язык подучили переводчики

Хочу отметить, что уже на двух из четырёх карточек есть недостатки и недосмотры.

Так Римляне, например, решили поотстать в изучении русского языка и способность в правом нижнем углу по-прежнему радует своей англоязычностью.

Неужели "скауты" - это единственный пришедший на ум термин.

Также согласование в начале следующей фразы заставляет лишний раз задуматься об изучении определённого иностранного языка:
"При посвящении искусствам столица приносит..."

Steve написал 8 лет назад: #

Ты не думаешь, что это черновой вариант?

ZoRDoK написал 8 лет назад: #

Перерва опять доставляет

Tinker написал 8 лет назад: #

Вот скауты меня как раз не смущают, а то при использовании других более длинных терминов имеем шанс что не текст не влезет.

Вот по стилистике соглашусь, смущает.

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Да, давайте судить о вкусе пирога по консистенции теста, что может быть вернее?

vladdrak написал 8 лет назад: # скрыть ответы

И о скорости автомобиля по его чертежам?:) По тесту вполне можно сказать, есть шанс у пирога получиться удачным или уже опаньки. Так что, если это фраза в защиту проекта, то аналогия выбрана неудачно.

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Скорость по большей части определяет двигатель, как и вкус пирога определяется начинкой.

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Ух ты, я "деточек" обидел своим сарказмом =)

Tinker написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Скорее сарказм не получился. По тесту действительно можно судить о пироге, по крайней мере о том, имеет он шансы быть вкусным или уже безнадежно испорчен.

pr0FF написал 8 лет назад: #

Как тесто повлияет на то, с вишней будет пирог или с мясом?
Я не про получится/не получится говорю, а про то как оно будет играться.

vladdrak написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Извини, "дядя", предупреждать надо, что это сарказм. А то непонятно:)

pr0FF написал 8 лет назад: #

Если предупреждать о сарказмах, в чем смысл тогда их использования?

zuzubun написал 8 лет назад: #

Сразу видно плохого кулинара, однако ;) Осталась только одна верная дорога - в столовую.

А кто-нибудь знает, как этих скаутов в русском издании компьютерной игры переводили? Мне кажется, в подобных случаях стоит ориентироваться на перевод первоисточника, если он был официальный, конечно.

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Тут есть разница между настолкой и игрой. В игре есть Settler для основания городов и Scout для разведки, в настолке же представлен только Scout, как невоенный юнит, основывающий поселения.

И как в игре были переведены Scouts?

pr0FF написал 8 лет назад: #

Разведчики, но они не выполняли тех функции, которые на них возложили в настолке.

oranged написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Первопроходцы в данном случае подходят, но длинно.

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Скауты в эпоху колонизации и были Первопроходцами .

Я бы на колонистах остановился.

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Колонисты не совсем в тему, ведь идет именно формирование государства, а не колоний.

Расширение государства — тоже колонизация. Например, колонизация Сибири, колонизация Дикого Запада.

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Ну так мы формируем государство сразу, а не путем присоединения колоний.

В «Цивилизации» у нас есть один город и по мере игры мы расширяем территорию влияния, возводя на ней новые города. Чем не колонизация?

pr0FF написал 8 лет назад: #

Колонизация - это в большинстве своем захват территории, а не освоение.

Mouse написал 8 лет назад: # скрыть ответы
Интересно.

А могли бы убрать этот бред с "Екатериной" и "коммунизмом".

pr0FF написал 8 лет назад: # скрыть ответы

В смысле? Механику поменять?

Да достаточно было бы Сталина вместо Екатерины нарисовать :-)

SkAZi написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Ленина =)

Главное — не Черненко :-)

pr0FF написал 8 лет назад: #

Ждем кастом с Путиным и "Русской Демократией" =)

vladdrak написал 8 лет назад: # скрыть ответы

Так ведь не указано, какая Екатерина. Может Фурцева:D

pr0FF написал 8 лет назад: #

Судя по "посвящению искусствам" вполне может быть =)

А ведь есть что-то общее: http://www.mk.ru/upload/article_images/54/eb/df/495_3671.jpg

snowbody написал 8 лет назад: # скрыть ответы

"К сожалению, на этот раз не было времени разослать материалы добровольцам на вычитку." - надеюсь, что на качестве результата это не скажется.

zuzubun написал 8 лет назад: #

Как показывает опыт, это сказывается очень часто.

Nelud написал 8 лет назад: #

А! Ну раз так, то я точно не буду жалеть, что не подождал русскую версию ^_^