В Белой леди еще хуже. Оригинал: All locations are destroyed, excepy "Hull", which has received 2 points of damage (Все зоны корабля уничтожены, кроме "Корпуса", КОТОРЫЙ ПОЛУЧАЕТ 2 ЕДИНИЦЫ УРОНА). В переводе: Все зоны корабля, кроме "Корпуса", ПОВРЕЖДЕНЫ НА 2 единицы урона.
Лучше поздно, чем никогда. В оригинале написано Draw 2 Cargo cards and keep this card face up - перевод Вытяните 2 карты товаров и оставьте их у себя открытыми. В оригинале речь идет о самой карте Пропавшие, ее надо оставить у себя, а не карты товаров. И именно ее вы можете сбросить для переброса, а не товары. А это достаточно серьезный промах.
Я дико извиняюсь, не хотел бы Вас обидеть своим скудоумием, но позвольте поинтересоваться: что с переводом не так? Ну кроме измененной совершенно формулировки, результат будет ведь таким же, как и в оригинале?
В базе в тексте карты белая леди (слухи) неправильный перевод. В допе в карте пропавшие тоже перевод неверен. Это только то, что бросилось в глаза, подозреваю что ошибок больше. В общем надо проверять все карты, к сожалению, из коробки использовать этот перевод не рекомендую.
Вы плохо читаете. Страница 32 правил: Поселение считается захваченным, если выполнено одно из условий: — войско противника входит в регион, в котором находится большой город, малый город или незанятая крепость; ... Персонаж сам по себе войском не является. Вот страница 24 правил: "Они не подвержены воздействию любого вражеского войска. Передвигаясь по одиночке или с другими спутниками, они могут входить в регионы (или покидать регионы), в которых присутствуют отряды Тьмы, однако должны закончить свое движение, входя в регион с крепостью, контролируемой игроком за Тьму" и это ответ на второй вопрос, когда придет войско тьмы, ничего кроме захвата не произойдет(да и его не будет, персонаж не отнял эту крепость, ведь он был без войска)
В Белой леди еще хуже. Оригинал: All locations are destroyed, excepy "Hull", which has received 2 points of damage (Все зоны корабля уничтожены, кроме "Корпуса", КОТОРЫЙ ПОЛУЧАЕТ 2 ЕДИНИЦЫ УРОНА). В переводе: Все зоны корабля, кроме "Корпуса", ПОВРЕЖДЕНЫ НА 2 единицы урона.
Лучше поздно, чем никогда. В оригинале написано Draw 2 Cargo cards and keep this card face up - перевод Вытяните 2 карты товаров и оставьте их у себя открытыми. В оригинале речь идет о самой карте Пропавшие, ее надо оставить у себя, а не карты товаров. И именно ее вы можете сбросить для переброса, а не товары. А это достаточно серьезный промах.
Я дико извиняюсь, не хотел бы Вас обидеть своим скудоумием, но позвольте поинтересоваться: что с переводом не так? Ну кроме измененной совершенно формулировки, результат будет ведь таким же, как и в оригинале?
В базе в тексте карты белая леди (слухи) неправильный перевод. В допе в карте пропавшие тоже перевод неверен. Это только то, что бросилось в глаза, подозреваю что ошибок больше. В общем надо проверять все карты, к сожалению, из коробки использовать этот перевод не рекомендую.
Дешевле... Какая наивность...
Головняка с доставкой это не снимает
Вы плохо читаете. Страница 32 правил:
Поселение считается захваченным, если выполнено
одно из условий:
— войско противника входит в регион, в котором
находится большой город, малый город или незанятая крепость; ... Персонаж сам по себе войском не является. Вот страница 24 правил:
"Они не подвержены воздействию любого вражеского войска. Передвигаясь по одиночке
или с другими спутниками, они могут входить
в регионы (или покидать регионы), в которых
присутствуют отряды Тьмы, однако должны
закончить свое движение, входя в регион с крепостью, контролируемой игроком за Тьму" и это ответ на второй вопрос, когда придет войско тьмы, ничего кроме захвата не произойдет(да и его не будет, персонаж не отнял эту крепость, ведь он был без войска)
Спасибо за спойлер героев на главной странице тесеры.
Друг посмотрел, ему понравилось.