Kpox

аватара фото
- 820 1225
город Ноябрьск, Россия
имя: Kpox
пол: мужской
активность:
Коэфф. схожести

Игры

    игровой дневник
    игровой дневник
    Записей не найдено.

    Материалы

    Добавленные материалы

    • новые
    • популярные

    Записей не найдено.

    Фото и видео

    • новые
    • популярные

    Записей не найдено.

    Статьи

    • новые
    • популярные

    Записей не найдено.

    Файлы и ссылки

    4
    • новые
    • популярные
    игра Space Empires: 4X Space Empires. Лист производства (в.1.2) (146kb)
    Переведенный на русский язык Лист производства (в.1.2)
    игра Space Empires: 4X Space Empires. Лист технологий кораблей (133kb)
    Переведенный на русский язык Лист технологий кораблей.
    игра Space Empires: 4X Space Empires. Памятка игрока. Технологии (118kb)
    Переведенная на русский язык памятка игрока по технологиям
    игра Space Empires: 4X Памятка игрока. Корабли (139kb)
    Переведенная на русский язык памятка игрока по кораблям.

    События и новости

    • новые
    • популярные

    Записей не найдено.

    Активация пути Арагорном

    Эпичное описание партии! Понравилось, спасибо.

    Можно пояснить, почему в «Гарцующем Пони» Странник (Арагорн) не мог активировать другой путь?
    Это уже нецелесообразно было?

    Kpox написал 3 года назад к игре Space Empires: 4X: #
    Переведенные памятки

    Добавлен обновленный (вер.1.2) Лист производства, переведенный на русский язык.

    Kpox написал 3 года назад к игре Ужас Аркхэма. Третья редакция: #
    Репринт без белых полос районов?

    Посмотрел недавний летсплей Beznala’72 — обратил внимание, что у него на тайлах районов разделительные полосы приглушенные, не ярко белые, как были до этого.
    Сергей сказал, что коробку ему предоставили Хоббики, как понимаю, недавно.

    Получается, был репринт локализации с тайлами районов без ярких белых полос?
    Никому не попадалась коробка с обновленными тайлами?

    Kpox написал 3 года назад к статье Кто такие Soul Raiders?: #

    Мне кажется, по-русски это выражение звучит не очень понятно.
    Понятно – это, например, ‘осквернители душ’, ‘пожиратели душ’.
    А ‘налетчики’ – предполагается ‘на’ что-то – ‘налетчики на караваны’, ‘налетчики на хутора’.

    Из описания к игре у меня сложилось впечатление, что авторы сами не могут точно определить смысл названия игры.

    Потому, вариантов с удачным переводом предложить не могу – мне в оригинале смысл словосочетания не ясен.

    Kpox написал 3 года назад к статье Кто такие Soul Raiders?: #

    Можно вопрос?
    Что значит ‘налетчик душ’?

    активность

    0

    0

    0

    0

    0
    теги